Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка». Сергей Солоух

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» - Сергей Солоух страница 55

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» - Сергей Солоух Диалог (Время)

Скачать книгу

юного Гашека (Májové výkřiky, 1903) с названием «Этюд» (Etuda) карточная игра «краски» помещена в несколько неожиданный для будущего писателя юмориста совершенно упаднический безо всякой иронии контекст:

      A karty leží pod stoly zde dole,

      my ferbla od večera stále hráli,

      spí na stole dva, kteří již se zpili.

      A jeden z nás již na zem pad,

      a krčmář nosí pivo stále,

      kdos melodii tvoří ku finále…

      Ven z krčmy hledíme v noc jarní krásy,

      a nikdo nás snad nemá rád…

      И карты уж валяются везде, где можно под столом,

      На нем мы с вечера все в фербл резались,

      А на столе товарищи лежат, что сами уж нарезались

      И на земле тот, кто упал прямо сейчас

      И все трактирщик по трактиру пиво носит

      И звуки музыки финала просят…

      Глядим вон на красу весенней ночи

      И знаем, что никто не любит нас

      но никому не удавалось уличить фельдкурата в том, что в широком рукаве его военной сутаны припрятан туз.

      Стоимость карт в игре «краски»: 7, 8, 9, 10, любые картинки (мл. валет, ст. валет, король) 10, туз – 11. Еще один аргумент против «железки». Стоимость туза в этой игре самая низкая – 1 очко, ниже только жир (10, валет, дама, король) – 0 очков. В рукав стоит прятать 9 и 8.

      С. 112

      В задних рядах играли в «мясо».

      В ПГБ 1956 есть комментарий, опущенный в ПГБ 1963, о том, что мясо – «игра, при которой участники по очереди дают друг другу сильные щелчки по задней части тела». На деле, как поясняет Ярослав Шерак (JŠ 2010), в большинстве случаев играющие бьют друг друга поочередно парой пальцев (средним и указательным) по той же паре пальцев. Задача – заставить вскрикнуть. Тот, кто вскрикнул на молитве, в строю, на занятиях и т. д., когда требуется абсолютное молчание, – тот и проиграл. Вариант с ударами той же парой пальцев по заднице существует (см. комм., ч. 2, гл. 3, с. 365), но чтобы было больно, желательнее всего ей быть голой. В любом случае, натуральная задница или прикрытая, игрокам надо все время друг к другу поворачиваться булками, что в тюремной часовне под наблюдением фельдфебеля, в отличие от камеры ночью, сделать очень непросто, а вот бить парой пальцев опущенной руки о чужую пару пальцев также опущенной руки можно легко и незаметно.

      Есть ли в мире кто милей

      Моей милки дорогой?

      Не один хожу я к ней –

      Прут к ней тысячи гурьбой!

      К моей милке на поклон

      Люди прут со всех сторон.

      Прут и справа, прут и слева,

      Звать ее Мария-дева.

      Эти сделавшиеся в русском переводе (перевод Я. Гурьяна, см. комм., ПГБ 1958, т. 1, с. 438) совершенно непристойными вирши в оригинале вовсе не выглядят таковыми:

      Ze všech znejmilejší

      svou milou já mám,

      nechodím tam za ní sám,

      chodí za ní jiných více,

      milenců má na tisíce,

      a ta moje znejmilejší

      je panenka Maria…

      В этом невинно-пасторальном, в каких-то дальних скитаниях подобранном автором «Швейка» славословии святой Девы (никакими фольклористами покуда не опознано, включая Вацлава Плетку – VP 1968) нет никаких грубых и скабрезных

Скачать книгу