Еnglish for communication. Учебное пособие по английскому языку. Елизавета Хундаева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Еnglish for communication. Учебное пособие по английскому языку - Елизавета Хундаева страница 11
These are neologisms, I believe. Это – неологизмы, я думаю.
Their meanings are beyond her understanding. Их значения ей непонятны.
This is argot, as far as I can guess. Это – арго, насколько я догадываюсь.
It is cockney, as far as I know. Это – кокни, насколько я знаю.
They are right and so are we. Они правы, и мы тоже.
They are dog-tired (устать как собака) and so are we.
Translate, will you?
Они наши знакомые.
Это ваши папки (folder).
Цифры (figure) верны.
Они все тут (They are all here).
Наши гости здесь.
Их примерно 20 человек (They are about twenty).
Сувениры очень дешевые (cheap), и игрушки тоже (and so are the toys).
Книги очень дорогие (dear, expensive), и журналы тоже (and so are the journals).
Они очень гостеприимные (hospitable).
Они там (over there).
Наши друзья в музее, и Катя тоже (and so is Kate).
Они в парке.
Они в театре.
Они с нетерпением ждут от вас ответа (look forward to having a message from you).
Семья Петровых (the Petrovs) на Байкале.
Они рады.
Они довольны своей поездкой (They are happy about their trip).
Анна и Грейс в кафе.
Пансионаты (rest house, holiday hotel; guest house, boarding house) здесь неплохие.
Питание (meal) хорошее.
Путевки (accommodations) не очень дорогие (dear, expensive).
Ваши родственники (relations) недалеко отсюда (are close by; are not far away from here).
Твои сокурсники (classmate) довольны (be content with) отдыхом.
Я думаю, это – идиомы (idiom), сленг (slang word), жаргон (jargon), арго (argot), кокни (cockney), заимствования (borrowing), неологизмы (neologism), я не понимаю их, нас этому не учили (we haven’t been taught that).
Please, talk of your acquaintances, guests and the English they use.
REVISION
Will you be so kind as to translate the following, please?
Я – аспирант. Ты – участник нашего проекта. Он – физик (a physicist). Мы находимся в Санкт-Петербурге. Вы у нас дома (at our place). Они там. Мы здесь, и наши гости тоже (and so are our guests). Это – (These are) их проекты. Это – наши проекты. Это – его грант. Это – ее решение. Это – наши аннотации (abstracts). Это – наши отзывы (attestations).
Это – их программы. Это – их заявки на проект (applications for the project). Это – наш дилер (dealer). Это – их дистрибьюторы. Это – его мерчендайзеры (merchandiser). Мы на бизнес-ланче (at a business-lunch). Они на вечеринке (at the party). Он на банкете (at the reception), и она тоже (and so is she). Ей сейчас лучше (she is better now). Мы страшно устали (We are dog-tired).
Вы правы, ей намного лучше (much better). Ничего не случилось (Nothing has happened. Nothing is the matter). Все нормально (All is OK). Я не решаюсь (I can’t make up my mind), колеблюсь (I’m hesitant; I’m in two minds). Он озадачен (be puzzled). Они в восторге от (be delighted with; be in raptures over) поездки (trip). Они страшно устали (They are dog-tired).
Их пять человек (Их пятеро) (They are five altogether; they are five all in all). Их четверо. Нас трое. Мы страшно устали (We are dog-tired). Питание (board) довольно (quite; rather) дорогое (dear, expensive). Пансионат (holiday hotel) не очень дешевый (too cheap). Супермаркет весьма дорогой (dear, expensive). Сувениры дешевые (cheap). Вот (here is) счет за газ (gas bill).
Вот (here are) бухгалтерские счета (accounts). Вот чек (here is a bill – от продавца для оплаты в кассе). Вот чек (receipt, ticket – талон, оплаченный в кассе). Вот банковский чек (cheque, check). Вот чековая книжка (bank \ cheque book). Вот банковский служащий (bank employee), обратитесь к нему (address him). Я – за (for/in favor of) это предложение (offer), а вы против (against).
Speak of your projects for grants and business trips to complete the projects.
The