Последний ребенок. Джон Харт

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Последний ребенок - Джон Харт страница 13

Последний ребенок - Джон Харт Джонни Мерримон

Скачать книгу

спускался вниз и корпел над бумагами оставшиеся до утра часы, пока не вставал сын и новый день не вцеплялся в него длинными пальцами.

      Сон стал его персональным адом, дело – религиозным ритуалом, и вместе они пожирали детектива заживо.

      – Доброе утро.

      Хант вздрогнул, поднял голову. На пороге стоял Джон Йокам, его напарник и друг.

      – А, Джон… Доброе утро.

      Йокаму шел шестьдесят четвертый год. Его каштановые волосы сильно поредели, а эспаньолку прошили серые нити. Худощавый, но подтянутый, умный, но чересчур сметливый и донельзя циничный. Напарниками они были четыре года, вместе отработали с дюжину дел, и Хант относился к Йокаму с большой симпатией. Сдержанный и смекалистый, Джон обладал редкой проницательностью для работы, которая и не требовала меньшего. Он работал сколько нужно, когда того требовало дело, прикрывал напарника с тыла, а если и бывал чуточку мрачноват, чуточку замкнут, то Ханту это не мешало.

      Йокам покачал головой.

      – Хотел бы я прожить ночь так, чтобы выглядеть, как ты сейчас.

      – Вот уж нет.

      – Знаю, Клайд, – тут же посерьезнел Йокам. – Это я так, шучу. – Он показал пальцем за спину. – Там звонят. Подумал, может, возьмешь…

      – Возьму. А что такое?

      – Насчет Джонни Мерримона.

      – Серьезно?

      – Какая-то леди. Хочет поговорить с копом. Я сказал, что единственный настоящий коп здесь сегодня – это я. Что есть еще эмоционально покалеченный и с навязчивым неврозом, вроде бы смахивавший когда-то на копа. Что она может и его поиметь. То есть обоих. Одновременно.

      – Ладно, умник. На какой линии?

      Йокам продемонстрировал свои прекрасные фарфоровые зубы.

      – На третьей, – сказал он и вышел с видом важной птицы.

      Хант взял трубку и нажал кнопку «флэш».

      – Детектив Хант.

      Молчание, потом женский голос. Старческий.

      – Детектив? Не знаю, нужен ли мне детектив… Вообще-то дело не такое уж и важное. Я просто подумала, что кто-то должен знать.

      – Все в порядке, мэм. Ваше имя, пожалуйста.

      – Луиза Спэрроу. Как птичка[9].

      Голос подходящий.

      – Что вас беспокоит, миз[10] Спэрроу?

      – Тот бедненький мальчик. Вы, наверное, знаете, у него пропала сестра…

      – Джонни Мерримон.

      – Да, он самый. Бедняжка… – Она помолчала секунду-другую, после чего ее голос окреп. – Он был у меня дома… только что.

      – С фотографией сестры, – вставил Хант.

      – О… Да. А как вы узнали?

      Хант не ответил.

      – Пожалуйста, мэм, ваш адрес.

      – У него же все хорошо, да? Знаю, пройти через такое… Просто сегодня ведь обычный день, дети

Скачать книгу


<p>9</p>

Sparrow (англ.) – воробей.

<p>10</p>

Универсальное обращение к женщине в англоязычных странах (вне зависимости от возраста, семейного положения и прочих факторов), принятое под воздействием женского эмансипационного движения. Часто используется только до тех пор, пока собеседник не понимает точно или не решает по своим личным критериям, с замужней или незамужней женщиной он имеет дело.