Návrat. Danilo Clementoni
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Návrat - Danilo Clementoni страница 6
â... dvere tri!â skriÄal nakoniec Petri, zatiaľ Äo vÅ¡etky predmety spadli naraz na zem. Ťažký odpadkový kôš zasiahol Azakisa presne medzi tretie a Å¡tvrté rebro a on vydal hlasný ston. Petri, z pol metrovej výšky, kde sa vznášal, spadol pod riadiaci panel a nadobudol dosÅ¥ nezvyÄajnú a komickú polohu.
Odhad pravdepodobnosti zrážky klesol na 18 % a Äalej rýchlo klesal.
âVÅ¡etko v poriadku?â uisÅ¥oval sa Azakis, snažiac sa maskovaÅ¥ pichnutie v narazenom boku.
âAle hej. Som v poriadku, neboj,â odpovedal Petri vstávajúc.
Okamih potom už Azakis kontaktoval zvyÅ¡ok posádky, ktorej Älenovia pohotovo komunikovali svojmu veliteľovi, že neutrpeli žiadne zranenia a že aj zariadenie je v poriadku.
Práve vykonaný obrat mierne odchýlil loÄ Theos od predchádzajúcej trasy a podtlak vyvolaný otvorenÃm dvierok bol okamžite kompenzovaný automatizovaným systémom.
6 %, 4 %, 2 %.
âVzdialenosÅ¥ od telesa: 60 000 km,â oznámil hlas.
Obaja prestali dýchaÅ¥ a napäto Äakali, kým sa nepriblÞili na vzdialenosÅ¥ 50 000 km, po prekonanà ktorej by sa aktivovali senzory s krátkym dosahom. Tieto sekundy sa im zdali nekoneÄné.
âVzdialenosÅ¥ od telesa: 50 000 km. Senzory krátkeho dosahu aktivované.â
Rozmazaný obraz pred nimi neÄakane nabral formu. Predmet sa naraz zjavil jasne na obrazovke, videli každý jeho detail. Obaja priatelia sa obrátili súÄasne, rozÅ¡Ãrenými oÄami sa snažili zachytiÅ¥ pohľad toho druhého.
âNeuveriteľné!â zvolali jednohlasne.
Nasiriya â ReÅ¡taurácia Masgouf
PlukovnÃk Hudson sa nervózne prechádzal tam a späť po uhloprieÄke haly pred hlavnou sálou reÅ¡taurácie. Každú minútu sa pozeral na taktické hodinky, ktoré mával vždy na ľavom zápästà a nikdy ich neskladal, ani pri spanÃ. Bol vzruÅ¡ený ako chalan na svojom prvom rande.
Äakanie si krátil popÃjanÃm Martini s ľadom a s plátkom citrónu, ktoré mu pripravil fúzatý barman zvedavo ho pozorujúci spod hustého oboÄia, zatiaľ Äo lenivo utieral poháre na dlhej stopke.
Alkohol, samozrejme, nebol v islamských krajinách povolený, ale tento veÄer predstavoval výnimku. Malá reÅ¡taurácia bola celá vyhradená iba pre nich dvoch.
PlukovnÃk, chvÃľu po ukonÄenà konverzácie s doktorkou Hunterovou, zavolal majiteľovi podniku a výslovne ho požiadal o Å¡pecialitu podniku, Masgouf, podľa ktorej bola reÅ¡taurácia pomenovaná. Vzhľadom na problémy so zÃskavanÃm hlavnej suroviny, jesetera žijúceho v rieke Tigris, sa chcel uistiÅ¥, že ho v reÅ¡taurácii dostanú. Okrem toho vedel, že na jeho prÃpravu treba aspoÅ dve hodiny, preto chcel, aby veÄeru pripravili bez náhlenia, dokonale.
KeÄže maskáÄová uniforma sa mu pre túto prÃležitosÅ¥ nezdala vhodná, rozhodol sa oprášiÅ¥ svoj tmavý oblek, na ktorom svietila znaÄka Valentino, skombinovaÅ¥ ho s bielo-sivou pásikovanou hodvábnou kravatou Å¡týlu Regimental. Äierne topánky, vyleÅ¡tené, ako ich dokáže vyleÅ¡tiÅ¥ iba vojak, boli tiež talianske. Taktické hodinky k tomu sÃce vôbec nesedeli, ale bez nich by sa nedokázal zaobÃsÅ¥.
âPrichádzajú.â Å kriekavý hlas sa ozval z prijÃmaÄa podobného mobilnému telefónu, ktorý mal plukovnÃk vo vnútornom vrecku saka. Vypol ho a vyzrel von cez sklo dverÃ.
Veľké tmavé auto preÅ¡lo cez pokrÄenú igelitovú taÅ¡ku, ktorá, postrkovaná miernym veÄerným vánkom, poskakovala uprostred cesty. Po prudkom zaboÄenà zastavilo priamo pred vchodom reÅ¡taurácie. VodiÄ chvÃľku poÄkal, kým sa znovu usadà zvÃrený prach, potom opatrne vystúpil z auta. Zo slúchadla, ktoré mal vsunuté v pravom uchu, zaznelo niekoľkokrát âall clearâ. Pozorne si obzrel vopred urÄené stanoviÅ¡tia, kým sa neuistil, že vÅ¡etci jeho druhovia sú na mieste a pripravenà postaraÅ¥ sa o bezpeÄnosÅ¥ oboch hostà poÄas celej doby veÄere.
Zóna bola bezpeÄná.
Otvoril zadné dvere, natiahol opatrne pravú ruku a pomohol svojmu hosťovi vystúpiť z auta.
Elisa poÄakovala vojakovi za láskavosÅ¥ a ladne vystúpila z vozidla. Pozrela nahor a kým jej pľúca vdychovali Äistý veÄerný vzduch, dopriala si pohľad na Äarovné predstavenie, ktoré dokáže ponúknuÅ¥ iba hviezdna obloha nad púšťou.
PlukovnÃk chvÃľku váhal, Äi jej má isÅ¥ oproti alebo ostaÅ¥ vnútri miestnosti a poÄkaÅ¥, kým nevojde. Nakoniec sa rozhodol, že ostane sedieÅ¥ kde je, dúfajúc, že by takto lepÅ¡ie zamaskoval svoje rozruÅ¡enie. Tváriac sa nezaujato sa priblÞil k pultu, sadol si na vysokú stoliÄku, oprel sa ľavým lakÅ¥om o tmavú drevenú dosku, pokrútil pohárom, ÄÃm rozvÃril zvyÅ¡ok nápoja, ktorý v Åom ostal a pozoroval citrónové semienko, ako pomaly sadalo na dno.
Dvere sa otvorili so slabým zaÅ¡krÃpanÃm a vojak â vodiÄ vstúpil ako prvý, aby skontroloval, Äi je vÅ¡etko v poriadku. PlukovnÃk mu zľahka pokynul hlavou, preto sprievodca voviedol Elisu do vnútra a Å¡irokým gestom ruky jej dal prednosÅ¥.
âDobrý veÄer, doktorka Hunterová,â pozdravil plukovnÃk zdvihnúc sa zo stoliÄky a vykúzliac svoj najÄarovnejšà úsmev. âMali ste pohodlnú cestu?â
âDobrý veÄer, plukovnÃk,â odpovedala Elisa s rovnako Äarovným úsmevom. âVÅ¡etko v poriadku, Äakujem. Váš vodiÄ bol naozaj veľmi pozorný.â
âMôžete ÃsÅ¥, Äakujem,â, povedal plukovnÃk autoritatÃvnym hlasom sprievodcovi, ktorý ho vojensky pozdravil, otoÄil sa na podpätku a zmizol v tme.
âAperitÃv, pani doktorka?â opýtal sa plukovnÃk a gestom ruky privolal fúzatého barmana.
âTo isté,