Леди на сельской ярмарке. Ти Кинси

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Леди на сельской ярмарке - Ти Кинси страница 9

Леди на сельской ярмарке - Ти Кинси Леди Эмили Хардкасл

Скачать книгу

другом, с которым мы встретились прошлой осенью, когда цирк под его управлением приезжал в деревню. Приезд сопровождался «убийствами и беспорядками», если верить газетам, но Даулиш уехал от нас в хорошем настроении и с цирком, находившимся в отличном состоянии, несмотря на резню.

      – По-моему, да, – ответила миледи. – Я говорила тебе о том, что он подумывал купить этот цирк?

      – Говорили, миледи.

      – Так вот, Джордж написал мне, что сделка завершена и теперь он гордый владелец цирка «Брэдли и Стока».

      – Как чудесно, – сказала я. – А он сохранит название?

      – Еще не решил. Джордж говорит, что оно является частью сделки, а кроме того, «Даулишский» звучит слишком длинно, так что, скорее всего, название останется.

      – Так что же, у нас теперь будут бесплатные билеты? – уточнила я. Цирк мне всегда нравился.

      – Очень на это надеюсь, – ответила миледи. – А если нет, то с мальчиком придется серьезно поговорить.

      – А может быть, вы попросите у него расписание?

      – Неплохая идея, – согласилась хозяйка. – Посмотрим. Если он будет гастролировать в каком-то приятном месте, то можно будет съездить туда на пару дней.

      – Спасибо, миледи, – поблагодарила я.

      – Кстати, о друзьях… Может быть, нам стоит пригласить Герти на ланч?

      – Вы хотите, миледи, чтобы я отнесла записку в «Грейндж»?

      – Нет, надо сначала все обдумать, – сказала хозяйка, а потом, после короткой паузы, продолжила: – Хотя, наверное, надо. Она милая старушка и все последние месяцы вела себя удивительно аванкулярно[15]. А как будет женский род от avanculus? Avanculus и… Amita? Amitalur? Нет, что-то здесь не так. Я всегда была дура дурой в латыни. В любом случае она совершенно очаровательна, и мне хотелось бы как-то отплатить ей за добро.

      – Отлично, миледи. Сочините изысканную записку, а я бесстрашно отнесу ее на холм.

      – Ты ж мой маленький паж… Но не сегодня. Сегодня – четверг.

      – А что, по четвергам писать изысканные записки запрещается, миледи? – поинтересовалась я.

      – Должна тебе сказать, что могу сочинять изысканные записки по любому поводу в любой день недели, но четверг – это базарный день, и ее не будет дома. А вот завтра напишу обязательно.

      – Отлично, миледи, а я пока почищу свою лучшую шляпку.

      – Ты что, наденешь свою лучшую шляпку для того, чтобы отнести записку, а не для того, чтобы выйти на прогулку со своей хозяйкой? – надменно поинтересовалась миледи.

      – Естественно, – ответила я. – С какой стати мне трепать свою лучшую шляпку на прогулках с такой старой калошей, как вы? А вот леди Фарли-Страуд – это настоящая дама.

      – Во многом – да, – задумчиво произнесла миледи. – Я тоже так думаю.

      Мы подошли к дому как раз в тот момент, когда от него отходил почтальон, с которым мы обменялись оживленными приветствиями. Войдя внутрь, я подняла с пола корреспонденцию и дала место леди Хардкасл, чтобы та могла войти и снять

Скачать книгу


<p>15</p>

В данном случае: «по-отечески»; от лат. avanculus – дядюшка.