Лонгхорнские распри. Макс Брэнд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Лонгхорнские распри - Макс Брэнд страница 8

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Лонгхорнские распри - Макс Брэнд

Скачать книгу

цвета напиток тонкой равномерной струйкой полился в его стакан. Но на этом испытания Барри не окончились. Теперь ему предстояло поставить тяжеленную бутыль обратно в угол. Однако и эта задача оказалась юноше по плечу – вновь обхватив десятигаллонный сосуд, он без стука и не вывернув при этом себе запястья аккуратно вернул его на место.

      В довершение ко всему Литтон должен был поднять свой стакан и, не выдавая дрожи в правой руке, выпить за хозяина дома. Причем проделать это необходимо было медленно, поскольку известно, что за любой спешкой скрывается слабость.

      – Ну, за вас, шериф! – кивнув старику, произнес Барри, потом не торопясь посмотрел виски на свет и только после этого опрокинул его в рот. Затем поставил пустой стакан на стол.

      Дик Вилсон с нескрываемым восхищением посмотрел на гостя.

      – И сила есть, и мозги тоже. Ну что ж, удачи тебе и быку, братишка! – Он одним залпом опорожнил стакан.

      Глава 4

      Знамение времени

      Литтон догнал Виллоу, когда тот с быком на веревке приближался к заведению Толстяка Оливера.

      – Том, пришло время и нам задержаться на одном месте, – сказал он.

      – Я так и понял, – ответил Виллоу. – Осядем в этой гавани на продуваемых ветрами рифах, а бык будет служить нам якорем. Так?

      – Хорошо, что тебе ничего не надо объяснять. После долгого общения со мной ты научился читать мои мысли.

      – Научился читать твои мысли? – удивился бывший моряк. – Ну, ты скажешь! Мне и сейчас ничего не известно о твоих планах. Впрочем, и знать я о них не хочу. Что я, дурак? Предпочитаю только догадываться.

      – Для начала нам нужно найти пристанище. Лучше всего где-нибудь на окраине города. Затем, Том, обзаведемся оружием, потому как оно нам потребуется. Думаю, объяснять для чего – не надо. Сам видишь, тут у местных кожный зуд, вылечить который можно только свинцовой примочкой.

      Виллоу издал стон, но ничего не ответил.

      – Заберешь мула и лошадь, а я наведаюсь в оружейную лавку, – распорядился Литтон. – Посмотрю, что у них там есть.

      «Оружейный магазин Сэмюэля Риберна» – гласила вывеска над входом в дом, у которого остановился Барри. Толкнув дверь, он вошел внутрь и увидел того самого веснушчатого мальчишку, которого еще недавно держал за воротник. Пацан сидел на прилавке и болтал грязными ногами. Услышав скрип двери, он повернул голову и окинул вошедшего отсутствующим взглядом.

      – Ты, сынок, владелец магазина? – поинтересовался Литтон.

      Не меняя выражения лица, мальчишка крикнул:

      – Эй, Лу!

      – Да, Джимми? – раздался девичий голос.

      – Выйди-ка в зал, – попросил он.

      Послышались торопливые шаги, дверь в торговый зал распахнулась, и в ее проеме появилась рассерженная девушка.

      – Опять ты издеваешься над моей кошкой! Если ты, негодяй, не… – начала она, но, заметив, постороннего, тут же смолкла и уставилась на него такими же ярко-синими

Скачать книгу