Дерзкие, влюбленные. Кэтти Спини

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дерзкие, влюбленные - Кэтти Спини страница 29

Дерзкие, влюбленные - Кэтти Спини

Скачать книгу

к лицу Ферранте. Когда их губы разделяли лишь несколько сантиметров, она замерла. Сердце тоже замерло.

      Контессина осторожно прикоснулась губами к его губам.

      Глава 8

      ШТОРМ

      Приглушенный стук вонзился в сон. Он прорывал его плотную завесу глухими ударами, силясь разбудить мозг. Сонная пелена начала истончаться, и сквозь нее послышался тревожный голос, но слова были совершенно непонятны.

      Ферранте пошевелился, балансируя между грезами и реальностью.

      – Capitano! – снова раздался отчетливый крик, который резко и грубо выволок его из мира сновидений.

      Ферранте открыл глаза и приподнял голову, пытаясь в тусклом свете понять, где находится. Что-то стрельнуло в плечо, и он едва не вскрикнул. Потом повернул голову вправо. Лицо Контессины было совсем близко. Стоило лишь немного подвинуться, чтобы коснуться ее губ… Она безмятежно спала, убаюканная подозрительным покачиванием, а на устах играла едва заметная улыбка. Ферранте замер, не в силах отвести взгляд, с трудом борясь с искушением.

      Резкий толчок – и все вокруг подпрыгнуло, а потом будто устремилось вниз. Тут же из-за закрытой двери раздался громкий и отчаянный крик:

      – Capitano!

      Ферранте вздрогнул и резко сел, морщась от боли. Контессина тоже проснулась и испуганно уставилась на него. Он встал и, пытаясь нащупать равновесие, двинулся к двери. Пол под ногами ходил ходуном. Приоткрыв дверь, Ферранте увидел встревоженного моряка.

      – Что случилось? – осведомился Ферранте.

      – Наконец-то, capitano! Шторм усиливается! Что нам делать?

      – Шторм?! – переспросил Ферранте и встряхнул головой, чтобы рассеять остатки тумана, порожденного одурманивающим зельем судового врача. – Вот так внезапно?

      – Почему внезапно? Ветер начал усиливаться еще вечером!

      – Почему же вы не доложили?! – возмутился Ферранте.

      – Синьор, мы еще вечером сообщили об этом Вашему помощнику. Но он не обратил внимания на наши предостережения, потому что нарастание ветра и волнение моря было очень медленным.

      – Так тем оно и опасно, что бывает слишком поздно заметить его! Где Руджеро?! – отрывисто спросил Ферранте.

      Моряк опустил глаза в пол.

      – Где Руджеро?! – жестким тоном повторил свой вопрос капитан.

      – Синьор, он… Он вчера вечером перебрал… Он пьян.

      – Bastardo18… – сквозь зубы тихо выругался Ферранте. – Далеко ли до берега?

      – Миль 15-20. Сейчас сложно сказать, нас отнесло от курса, и видимость плохая.

      – Волнение моря?

      – 6-7 баллов.

      – Dannazione! Паруса спустите! Сейчас я приду!

      Матрос бросился исполнять приказ, а Ферранте, закрыв за собой дверь, направился к креслу и схватил свой парусиновый

Скачать книгу


<p>18</p>

Bastardo (it.) – сволочь, сукин сын.