Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том третий. Нелли Шульман
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том третий - Нелли Шульман страница 37
– Охранный периметр примерно десять километров, – кузен помолчал, – надо подобраться к острову как можно ближе, – судя по рассказам солдат, на острове имелась закрытая зона:
– Куда их не пускают вообще, – Маленький Джон упер карандаш в карту, – аэропорт и Кантубек, – так называли военную базу, – находятся на юге, а северная часть острова засекречена. Именно там в госпитале лежала Фаина Яковлевна, – ребецин Бергер рассказала Маленькому Джону о пристанище нечестивых, как называла женщина госпиталь:
– О профессоре Кардозо она тоже упоминала, – Джон покосился на Иосифа, – судя по описанию, это был именно он, – майор Кардозо мрачно сказал:
– Не стесняйся. На острове всем заправляет мамзер, – Иосиф боролся с мерзким привкусом мяты во рту, – я уверен, что он утащил туда Маргариту. Он словно паук в логове, но мы его выкурим наружу, – Маленький Джон добавил:
– Я слышал от ребят из артели, что на острове есть камышовые заросли. Фаина Яковлевна нашла в них брошенную лодку. Думаю, моторку можно оставить там, а в остальном, – кузен помолчал, – придется надеяться на удачу, – Виллем подбросил на ладони Макаров: «И на наше оружие».
Над двором заклекотали чайки, Гудини сонно помахал хвостом:
– Отдыхай, милый, – ласково сказал Питер, – завтра мы опять отправимся в море, – Питер не собирался расставаться с псом. Гольдберг предложил ему остаться с собакой в Муйнаке. Питер довольно холодно сказал:
– Дядя Эмиль, на острове может быть Марта. Я не позволю себе бросить жену на произвол судьбы, – он невольно коснулся крестиков, – нечего это больше обсуждать. У вас есть запасной пистолет, а стреляю я не хуже других, – он старался не думать об аресте месье Марселя:
– Я поступил бы как Витька, – пришло в голову Питеру, – если бы маму, Волка или Марту арестовали. Но теперь у нас в домике побывала милиция, его могут не пощадить, – за чаем Питер вздохнул:
– Вряд ли они поинтересуются помидорами, – банку с полукилограммом ювелирки Питер с Витей зарыли именно там, – но половицы они вскроют, а под ними лежит примерно сто тысяч долларов, – в комнатке с низким потолком повисло тяжелое молчание:
– Это означает расстрел, – Питер яростно вкрутил окурок в ржавую консервную банку, – будь проклята эта страна. Мне надо вырвать отсюда Марту и Максима, – судьба брата оставалась неизвестной, – и я больше никогда сюда не вернусь, – они провели тихий день за хозяйственными заботами. Майор Кардозо принес с берега ведро рыбы:
– Джо пожарил нам немного в дорогу, – на коленях Питера лежал свернутый тетрадный листок, – остальное он приготовил для бабки, сварил ей плов, сделал лапшу, постирал наши рубашки, – граф Дате разговаривал только шепотом:
– Так