Случайный граф. Анна Беннетт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Случайный граф - Анна Беннетт страница 8
Уголки его рта приподнялись в улыбке:
– Слышал. Часто речь идет о покупке сентиментального предмета, который совершенно не нужен получателю.
– Так вышло, что я дарю превосходные подарки. Но я понимаю, что не каждый ценит сантименты. – По крайней мере, если бы он согласился жениться на ней, ей не пришлось бы особенно беспокоиться о подарках на день рождения и Рождество для него.
– Совершенно верно.
– В любом случае я сожалею, что причинила вам неудобство, – сказала Фиона так искренне, как только могла. Учитывая его угрюмость, жалела она скорее лебедей, вынужденных терпеть его присутствие, пока он дожидался ее. Но ей нужно было убедить его жениться на ней, а перепалкой делу не поможешь. – Пожалуйста, простите меня.
Очевидно, смилостивившись над ней, он махнул рукой в сторону скамейки на берегу Серпентина:
– Присядем?
Фиона бросила взгляд через плечо на свою горничную, которая шла на расстоянии нескольких метров за ними:
– Я бы предпочла прогуляться, если вы не возражаете. – Она кивнула головой в сторону Мэри. – Так мы сможем побыть наедине.
– Как пожелаете. – Он предложил ей свою руку, и ощущение твердости и надежности этой руки мгновенно напомнило ей о вчерашнем вечере.
О том, как они танцевали, и его лицо было всего в нескольких сантиметрах от ее лица.
Как он подхватил ее и его глаза потемнели от чего-то похожего на… желание.
При свечах в бальной зале Норткрофта он казался мрачным, задумчивым и немного опасным. Но теперь, при свете дня, он выглядел вдвойне пугающе: начиная с легкой щетины на подбородке и заканчивая тонким шрамом под правым глазом, весь его вид был крайне суров.
Она сглотнула, подавив сомнения. Изложить свое предложение в письменном виде, когда граф был от нее далеко, было довольно просто. Теперь, когда он был здесь, во плоти, идея обсуждать перспективу брака пугала намного больше.
Тем не менее она не остановится на пути к своей цели: ей просто необходимо добиться успеха, и она пришла в парк, чтобы убедить его.
Фиона дождалась, пока Мэри окажется достаточно далеко, чтобы не слышать их разговора, но все же начала тихо.
– Я больше не буду тратить ваше время на светские беседы, – начала она. – Если вы согласитесь жениться на мне, а я надеюсь, что так и будет, вы, естественно, получите мое богатое приданое и все состояние в свое распоряжение.
– Но не все, как я понял из вашего письма. Вы хотите сохранить за собой небольшое имение с коттеджем в Корнуолле, пять тысяч фунтов для собственного пользования, а также разумное годовое пособие?
– Все верно. – Она пыталась говорить непринужденно, хотя чувствовала, что он искоса наблюдает за ней.
Он засунул руку в карман сюртука, достал ее письмо и развернул его:
– Эти деньги я буду тратить как мне заблагорассудится, без каких-либо объяснений или вмешательства с