Lady Felicity y el canalla. Sarah MacLean

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Lady Felicity y el canalla - Sarah MacLean страница 14

Автор:
Серия:
Издательство:
Lady Felicity y el canalla - Sarah MacLean Romantica

Скачать книгу

lo que ella desea­ba, el re­gre­so a la aris­to­cra­cia como una he­roí­na.

      Solo que no re­gre­sa­ría.

      Por­que Dia­blo nun­ca lo per­mi­ti­ría, tu­vie­ra una son­ri­sa pre­cio­sa o no. Aun­que la son­ri­sa fa­ci­li­ta­ría mu­cho la ta­rea de arrui­nar­la.

      Dia­blo frun­ció el ceño.

      —Solo con­se­gui­rás he­re­de­ros de Fe­li­city Fair­cloth so­bre mi pro­pio ca­dá­ver.

      —¿Crees que se que­da­rá con Co­vent Gar­den en lu­gar de con May­fair?

      «Quie­ro vol­ver a en­trar».

      May­fair era todo lo que Fe­li­city Fair­cloth desea­ba. Lo úni­co que de­bía ha­cer él era mos­trar­le que ha­bía más don­de ele­gir. Pero an­tes de ello, lan­zó su dar­do más en­ve­ne­na­do.

      —Creo que no es la pri­me­ra mu­jer que pre­fie­re arries­gar­se con­mi­go en vez de pa­sar toda una vida con­ti­go, Ewan.

      Y era cier­to.

      El du­que miró ha­cia otro lado, a tra­vés de la ven­ta­na.

      —Vete.

      Capítulo 4

      Fe­li­city atra­ve­só la puer­ta abier­ta del ho­gar de sus an­ces­tros ig­no­ran­do el he­cho de que su her­mano le pi­sa­ba los ta­lo­nes. Se de­tu­vo para son­reír con edu­ca­ción al ma­yor­do­mo, que se­guía sos­te­nien­do la puer­ta.

      —Bue­nas no­ches, Ir­ving.

      —Bue­nas no­ches, mi­lady —en­to­nó el ma­yor­do­mo, para des­pués ce­rrar la puer­ta tras Art­hur y gi­rar­se a re­co­ger los guan­tes del con­de—. Mi­lord.

      Art­hur negó con la ca­be­za.

      —No voy a que­dar­me, Ir­ving. Solo es­toy aquí para ha­blar con mi her­ma­na.

      Fe­li­city se vol­vió para en­con­trar­se con una mi­ra­da cas­ta­ña idén­ti­ca a la suya.

      —¿Aho­ra te gus­ta­ría ha­blar? De re­gre­so a casa has es­ta­do ca­lla­do.

      —Yo no lo lla­ma­ría ca­lla­do.

      —¿Ah, no?

      —No. Yo lo lla­ma­ría «en­mu­de­ci­do».

      Ella se mofó mien­tras se qui­ta­ba los guan­tes, uti­li­zan­do aque­lla ex­cu­sa para no mi­rar a su her­mano a los ojos y evi­tar la vio­len­ta cul­pa que la ator­men­ta­ba solo de pen­sar en que de­bía ha­blar so­bre la desas­tro­sa ve­la­da que aca­ba­ba de fi­na­li­zar.

      —Por Dios, Fe­li­city, no es­toy se­gu­ro de que haya un her­mano en toda la cris­tian­dad que pue­da en­con­trar pa­la­bras para tu osa­día.

      —Oh, por fa­vor. Solo he di­cho una pe­que­ña men­ti­ra. —Se di­ri­gió a la es­ca­le­ra al tiem­po que agi­ta­ba una mano en el aire y tra­ta­ba de no pa­re­cer tan ho­rro­ri­za­da como lo es­ta­ba—. Mu­cha gen­te ha he­cho co­sas mu­cho más es­can­da­lo­sas. Tam­po­co es que haya em­pe­za­do a tra­ba­jar en un bur­del.

      Los ojos de Art­hur casi se sa­lie­ron de sus ór­bi­tas.

      —¿Una pe­que­ña men­ti­ra? —An­tes de que ella pu­die­ra res­pon­der­le, pro­si­guió—: Y ni si­quie­ra de­be­rías co­no­cer la pa­la­bra bur­del.

      Fe­li­city miró ha­cia atrás; los dos es­ca­lo­nes que ha­bía subido la ha­cían su­pe­rar a su her­mano en al­tu­ra.

      —¿En se­rio?

      —En se­rio.

      —Su­pon­go que crees que no es apro­pia­do que yo co­noz­ca la pa­la­bra bur­del.

      —No es que lo crea, es que lo sé. Y deja de de­cir bur­del.

      —¿Te hago sen­tir in­có­mo­do?

      Su her­mano la miró con los ojos en­tre­ce­rra­dos.

      —No, pero in­tu­yo que esa es tu in­ten­ción. Y no quie­ro que ofen­das a Ir­ving.

      El ma­yor­do­mo ele­vó las ce­jas.

      Fe­li­city se vol­vió ha­cia él.

      —¿Te es­toy ofen­dien­do, Ir­ving?

      —No más de lo ha­bi­tual, mi­lady —con­tes­tó el hom­bre ma­yor con se­rie­dad.

      Fe­li­city sol­tó una ri­si­ta mien­tras el hom­bre se mar­cha­ba.

      —Me ale­gra que uno de los dos aún sea ca­paz de to­mar­se nues­tra si­tua­ción a risa. —Art­hur miró ha­cia la gran lám­pa­ra de ara­ña del te­cho an­tes de con­ti­nuar—. Dios mío, Fe­li­city.

      Y de nue­vo es­ta­ban don­de ha­bían em­pe­za­do, con la cul­pa y el pá­ni­co y una can­ti­dad no pre­ci­sa­men­te pe­que­ña de mie­do re­co­rrien­do todo su cuer­po.

      —No qui­se de­cir­lo.

      Su her­mano vol­vió a mi­rar­la.

      —¿Bur­del?

      —Oh, ¿aho­ra eres tú quien está de bro­ma?

      Él abrió los bra­zos.

      —No sé qué más ha­cer. —Se de­tu­vo, y lue­go pen­só en algo más que aña­dir. Lo más ob­vio—. ¿Cómo es po­si­ble que pen­sa­ras…?

      —Lo sé —le in­te­rrum­pió ella.

      —No, no creo que lo se­pas. Lo que has he­cho es…

      —Lo —in­sis­tió.

      —Fe­li­city, le has con­ta­do a todo el mun­do que te vas a ca­sar con el du­que de Mar­wick.

      Se sen­tía bas­tan­te ma­rea­da.

      —No a todo el mun­do.

      —No, solo seis de los peo­res co­ti­llas. A nin­guno de los cua­les le caes bien, debo aña­dir, así que no ha­brá ma­ne­ra de si­len­ciar­los. —El re­cuer­do del odio que sen­tían ha­cia ella no es­ta­ba ayu­dan­do a que sus en­tra­ñas se cal­ma­ran. Sin em­bar­go, Art­hur con­ti­nuó pre­sio­nan­do sin per­ca­tar­se

Скачать книгу