Скачать книгу
id="n25">
25
pokąd (daw.) – dopóki. [przypis edytorski]
26
poła – brzeg ubrania (płaszcza, marynarki itp.). [przypis edytorski]
27
imać się (daw.) – trzymać, chwytać. [przypis edytorski]
28
ostać (daw.) – zostać. [przypis edytorski]
29
fraucymer (z niem. Frauenzimmer) – komnata kobiet, pokój dla dam. [przypis edytorski]
30
beze a. bez (tu gw.) – przez. [przypis edytorski]
31
takoż (daw.) – dziś: także. [przypis edytorski]
32
febra – tu: gorączka. [przypis edytorski]
33
prysiudy (z ukr.) – przysiady, figury taneczne. [przypis edytorski]
34
Che orgia! Che demoni! Che bestie infernale! (z wł.) – co za orgia, co za demony, co za bestie piekielne. [przypis edytorski]
35
Czicho mi saras! – cicho mi zaraz. [przypis edytorski]
36
I'orecchie mi crepano (z wł.) – uszy mi pękną. [przypis edytorski]
37
che pazie diaboli incarnati (z wł.) – że paziowie to diabły wcielone. [przypis edytorski]
38
łokieć – daw. miara długości, ok. 0,6 m. [przypis edytorski]
39
dziwować się – dziś: dziwić się. [przypis edytorski]
40
bigos – tu: awantura. [przypis edytorski]
41
z nadsypką – dziś: z nawiązką; dać więcej, niż się należy. [przypis edytorski]
42
bajać (daw.) – kłamać. [przypis edytorski]
43
na wierzchu – tu: na przedzie. [przypis edytorski]
44
roztasować – tu: rozpakować. [przypis edytorski]
45
ciżmy – daw. rodzaj obuwia o czubkach wywiniętych nieco w górę. [przypis edytorski]
46
łacno (daw.) – szybko, łatwo. [przypis edytorski]
47
palcat – kij bojowy, broń ćwiczebna przy nauce szermierki. [przypis edytorski]
48
zabaczyć (daw.) – zapomnieć. [przypis edytorski]
49
tedy (daw.) – więc. [przypis edytorski]
50
płeć (tu daw.) – cera, skóra. [przypis edytorski]
51
poezyj – dziś popr. forma: poezji. [przypis edytorski]
52
krezka, właśc. kryza – kolisty marszczony kołnierz, element stroju dworskiego w XVI i XVII w. [przypis edytorski]
53
safianowy – wykonany z barwionej koziej skórki, wyprawianej przy użyciu garbników roślinnych. [przypis edytorski]
54
pinia – drzewo iglaste rosnące w krajach śródziemnomorskich. [przypis edytorski]
55
spomnieć sobie (daw.) – przypomnieć sobie, pomyśleć. [przypis edytorski]
56
przecz (daw.) – dlaczego. [przypis edytorski]
57
signore (wł.) – pan; zwrot grzecznościowy. [przypis edytorski]
58
słaby (tu daw.) – chory. [przypis edytorski]
59
mię (daw.) – mnie. [przypis edytorski]
60
ex abundantia corolis (łac.) – z nadmiaru serca. [przypis autorski]
61
uncja – jednostka wagi lub objętości, ok. 30 g; uncyj – dziś popr. forma: uncji. [przypis edytorski]
62
malocchio (wł.) – „złe oko”, urok. [przypis edytorski]
63
duszny – tu: duchowy. [przypis edytorski]
64
szkoła krakowska wydaje męże mądrością sławne – szkoła krakowska wydaje ludzi sławnych ze swojej mądrości. [przypis edytorski]
65
zaliż (daw.) – czy, czyż. [przypis edytorski]
66
dziejopis jego robi wzmiankę, że „w czepcu rad chadzał” – J. L. Decius, De Sigismundi regis temporibus. [przypis autorski]
67
szuba (daw.) – futro, długie zimowe okrycie podbite futrem. [przypis edytorski]
68
bramowany (daw.) – obszyty lamówką; por. obramowanie. [przypis edytorski]
69
soból – zwierzę futerkowe z rodziny łasicowatych. [przypis edytorski]
70
probierz – miernik, punkt odniesienia, służący za podstawę oceny. [przypis edytorski]
71
robótka – drobna praca ręczna, wykonywana przez kobiety wyższego stanu: szycie, haftowanie, szydełkowanie itp. [przypis edytorski]
72
kosa (tu daw.) – warkocz. [przypis edytorski]
73
dwie oczy – dziś: dwoje oczu. [przypis edytorski]
74
Sama tylko Alcyna wszystkich zaś pięknością (…) – przekład Piotra Kochanowskiego. [przypis autorski]
75
Morisco!… Dio mio… sono morta (wł.) – umieram, o mój Boże, nie żyję. [przypis edytorski]
76
Santa Margueritta! San Giorgio! Diffendete mi! (wł.) – święta Małgorzato, święty Jerzy, ratujcie mnie. [przypis edytorski]
77
poverino mio (wł.) – mój biedaku. [przypis edytorski]
78
carissima bellezza mia (wł.) – moje najdroższe śliczności. [przypis edytorski]
79
guardate che disgrazia (wł.) – spójrzcie, co za nieszczęście. [przypis edytorski]
80
la mia povera bestiolina (wł.) – moje biedne zwierzątko. [przypis edytorski]
81
briganti (z wł. brigante) – bandyci, łobuzy, zbóje. [przypis edytorski]
82
maladetti (z wł. maledetto) – przeklęci. [przypis edytorski]
83
questa canaglia di Cristophoro, il piccolo barbaro (w
Скачать книгу