Леди-наследница. Алисса Джонсон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Леди-наследница - Алисса Джонсон страница 9
– Я могу ходить без нее, что только что и сделал, чтобы забрать ее из конюшни, но она уменьшает нагрузку на слабую ногу. А что? – Он усмехнулся. – Стыдно стало, что сбили с ног беспомощного калеку?
– Было бы стыдно, – призналась она, оглядывая его крепкую фигуру, – но вы кажетесь мне вполне здоровым. Собираетесь выдвинуть против нас обвинение?
Он отдал ей платье.
– Нет, не собираюсь. Начнем с того, что вы имели полное право защищать себя. Кроме того, какой мужчина добровольно признается, что его одолела женщина? В сущности, я заключу с вами сделку. Вы никому не рассказываете про это, а я помалкиваю о том, что мисс Уиннифред Блайт разгуливает в штанах.
Уиннифред хмуро взглянула на коричневую ткань.
– Мы надеваем их, только когда работаем, потому что они практичны, – оборонительно сказала она. – И куда удобнее этого ужасного старого платья. Любая нормальная женщина выбросила бы его не раздумывая.
Глаза Уиннифред округлились, когда до нее дошло, что только что сорвалось у нее с языка. Она ожидала, что он презрительно фыркнет или ухмыльнется, но вместо этого услышала низкий и приятный смех.
– И какой нормальный мужчина стал бы спорить?
Осмелев от его реакции, она уже хотела спросить, нормальный ли он. Но заколебалась – это казалось непростительной грубостью. Как правило, она не особенно утруждала себя хорошими манерами, да и была не особенно знакома с ними, но взять и просто спросить: «Вы, случайно, не сумасшедший?» – было бы уж чересчур грубо даже для нее.
Опасаясь, что смелость может в любой момент покинуть ее, Уиннифред вытащила из кармана письмо и протянула ему почти дрожащей рукой.
– Это вы писали?
Темные брови взмыли вверх, когда он взял письмо.
– Это то, что вы взяли из домика садовника?
– Да.
– И по этой причине вы все время смотрите на меня так, будто у меня две головы и хвост? Не потому ли вы только что бормотали что-то про сумасшедший дом?
Она сглотнула, подумала и решила сказать правду:
– Да.
– Что ж, посмотрим, что тут у вас. – Он переместил трость, чтобы развернуть письмо, и Уиннифред нервно наблюдала, как он читает.
Искорки юмора и любопытства в глазах, которые, как она уже начинала думать, являются его постоянными спутниками, погасли, и лицо Гидеона все мрачнело по мере того, как он читал. К тому времени как он дочитал до конца, лоб его был нахмурен, а губы плотно сжаты от гнева.
– Почему вы это не сожгли? – тихо спросил он.
– Это вы написали? – Она должна быть уверена, полностью уверена.
– Не я. – Он вернул ей письмо. – Эта гнусность скорее всего написана моей мачехой.
Она задумчиво посмотрела на бумагу, потом подняла глаза на него.
– Вы даете мне слово джентльмена, что не получали письмо, которое я послала вам?
– Даю. А что в нем