Страсть и притворство. Сьюзен Джи Хейно
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно страница 26
Шаль на самом деле не соответствовала его представлению о том, что Пенелопе могло понравиться. У него не укладывалось в голове, как красные полоски и ярко-оранжевые кисти могли подходить ей по цвету, да и не только ей. Но у него не было возможности проверить, действительно ли Пенелопа заходила в магазин и видела ли эту шаль, или ловкий лавочник просто выманил у него несколько монет, которые Гаррис никак не мог сегодня потратить. Неудивительно, что нормальные мужчины терпеть не могут ходить по магазинам.
Сетуя на свое невезение, он едва не сбил с ног проходившую мимо девушку. Он сразу узнал горничную из дома Берлингтона и очень обрадовался, что судьба свела его с ней. Гаррис боялся, что не сможет ее найти, и вот она перед ним.
Взяв аккуратно упакованную шаль Пенелопы под мышку, он поздоровался с молодой женщиной.
– Прошу меня простить, мисс. Я чуть не сбил вас с ног, – произнес он.
Она, еще сильнее покраснев, прыснула.
– Ничего, сэр. Вы меня не ушибли.
– Постойте-ка, вы, случайно, не из дома Берлингтона?
То, что ее узнали, обрадовало девушку, и она снова прыснула.
– Да, сэр, все правильно. Я работаю у них наверху. Сегодня миссис Бостуиг попросила меня забрать новые простыни, которые она заказала.
– Какая жалость, что погода нынче не располагает к прогулкам, – заметил Гаррис.
– Если бы погода была лучше, миссис Бостуиг сама пошла бы за простынями. Но я не против. Я по крайней мере не промокла.
– К сожалению, того гляди, снова заморосит. А вам далеко идти.
Нахмурившись, она посмотрела на небо. А он чуть не рассмеялся от радости, что его жертва оказалась столь легковерной. Стараясь представиться более робким, – что обычно вводило девушек в заблуждение, – Гаррис прочистил горло, прежде чем снова заговорить:
– Если не сочтете меня нахальным, мисс, я предложил бы подвезти вас до дома в своей коляске, пока не пошел дождь.
Он указал на экипаж и понял, что хоть двуколка и не блистала великолепием, в глазах горничной и такая была хороша. С ним, похоже, она чувствовала себя вполне комфортно.
– О, неужели вы сделаете это для меня, сэр?
– Да, конечно. Я сам еду в том направлении и, как джентльмен, обязан предложить вам воспользоваться моей коляской в сложившейся ситуации.
Она снова захихикала и рассыпалась в благодарностях, когда Гаррис помог ей взобраться на сиденье. Она была не так хорошо сложена и грациозна, как мисс Растмур, которой он имел честь помочь вчера сесть в свой экипаж, но все же отличалась привлекательной наружностью. Так что ему не составит труда убедить горничную, что он очарован ею. Наверняка она расскажет ему все, что он захочет знать о доме ее хозяина и, возможно, о