Собор Паризької Богоматері. Виктор Мари Гюго

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собор Паризької Богоматері - Виктор Мари Гюго страница 14

Собор Паризької Богоматері - Виктор Мари Гюго Бібліотека світової літератури

Скачать книгу

хутенько обернулися до майдану.

      – Невже це справді наш вельмишановний ректор, метр Тібо? – спитав Жеан Фролло, який, приліпившись до однієї з внутрішніх колон, не міг побачити, що діється зовні.

      – Так, так, – відповіли йому, – це таки він, авжеж, метр Тібо, наш ректор!

      То й справді, ректор і всі університетські сановники урочисто вирушили зустрічати послів і саме перетинали Палацовий майдан. Школярі, притулившись на підвіконні, зустріли їх глузливими вигуками та іронічними оплесками. У ректора, який очолював той похід, влучив перший, найдошкульніший залп в’їдливих дотепів.

      – Добридень, пане ректор! Агов! Добридень вам кажуть!

      – Як же він сюди потрапив, старий гравець? Невже залишив свої кості?

      – Як він гарцює на своєму мулі! А вуха у мула коротші, ніж у ректора!

      – Агов! Добридень, пане ректор Тібо! Tybalde aleator[9]. Старий дурень! Старий грак!

      – Нехай вам бог помагає! Скільки разів цієї ночі вам випадала подвійна шістка?

      – Ох, яка препогана у нього пика, сіра, виснажена, пом’ята. Це все від пристрасті до гри в кості!

      – Куди це ви так трюхикаєте, Тібо? Tybalde ad dados[10], задом до Університету і передом до Міста?

      – Він їде наймати помешкання на вулиці Тіботоде[11], – крикнув Жеан Вітряк.

      Зграя школярів, шалено аплодуючи, голосно повторила цей каламбур.

      – Ви їдете на вулицю Тіботоде шукати помешкання, правда, пане ректор, партнере диявола?

      Потім дійшла черга й до інших сановників.

      – Геть педелів! Геть жезлоносців!

      – Скажи-но, Робене Пуспен, а хто ото такий?

      – Це Жільбер де Сюльї, Gilbertus de Soliaco, канцлер Отенського колежу.

      – Стривай, ти зручніше примостився, – на ось мій черевик, жбурни йому в пику!

      – Saturnalitias mittimus ecce nuces[12].

      – Геть усіх шістьох богословів з їхніми білими стихарями!

      – Так це богослови? А я гадав, це ті шість білих гусок, що їх дала місту свята Женев’єва за маєток Роньї!

      – Геть медиків!

      – Геть диспути на визначені й довільні теми!

      – Лови мою шапчину, канцлере святої Женев’єви! Ти скривдив мене! Це правда: він віддав моє місце в нормандському земляцтві малому Асканіо Фальцаспаді з провінції Бурж, бо той – італієць!

      – Це несправедливо, – погодились всі школярі. – Геть канцлера Женев’єви!

      – Гей ви, метре Жоакен де Ладеор! Агов, Луї Даюїль! Агов, Ламбере Октеман!

      – Сто чортів довіреному німецького земляцтва!

      – І капеланам Святої Каплиці з їхніми сірими хутряними накидками; cum tunicis grisis!

      – Seu de pellibus grisis fourratis![13]

      – Гей, магістри мистецтв! Усі, хто в гарних чорних мантіях! Усі, хто в гарних червоних мантіях!

      – Непоганий хвіст у ректора!

      – Можна подумати, що це венеційський дож їде на заручини з морем.

      – Дивись,

Скачать книгу


<p>9</p>

Тібо – гравець у кості (латин.)

<p>10</p>

Тібо з гральними костями (латин.).

<p>11</p>

Thibautodе (фр.). – тогочасна назва однієї з вулиць Парижа; при іншому написанні: Thibaut aux des означає те саме, що й наведене вище латинське: «Тібо з гральними костями».

<p>12</p>

А ось вам і горішки до свята (латин.).

<p>13</p>

Підбиті сірим хутром (середньовічна латинь).