Професор Вільчур. Тадеуш Доленга-Мостович

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Професор Вільчур - Тадеуш Доленга-Мостович страница 11

Професор Вільчур - Тадеуш Доленга-Мостович Зарубіжні авторські зібрання

Скачать книгу

вдивлявся в обличчя професора, потім ледь усміхнувся і сказав:

      – How do you do, darling[1]!

      – Звідки я вас знаю? – спитав Вільчур.

      Пацієнт в усмішці оголив гнилі зуби.

      – Нас представив церемонімейстер на прийомі у княгині Монтекукули.

      Професор засміявся.

      – Авжеж, я також пізнаю ваш голос і те, як ви говорите.

      – Це не важко, mon cher[2]. У мене є звичка змінювати голос лише один раз у житті. У період хлоп’ячої мутації. Що ж до того, як я говорю, я ніколи не перестаю бути вишуканим.

      Професор підтягнув стілець і сів.

      – Мабуть, це було дуже давно, – задумливо сказав він.

      Омела заплющив очі.

      – Якби я міг ще дивуватися іще чомусь на цьому світі, то б здивувався, що ми не зустрічаємось на тому. Який збіг обставин! Якщо мене не зраджує пам’ять, пан добродій багато років тому був позбавлений можливості продовжувати своє життя і був відправлений ad patres[3]. Кілька щирих друзів нещодавно відправили мене в тому ж напрямку. І ось ми зустрічаємось у теплій лікарні. Ви лікар?

      – Так, – підтвердив Вільчур. – Я оперував вас. Вас не по-людськи порізали.

      – Мені дуже прикро, що я вас турбував, signore[4]. Mille grazzia[5]. Але оскільки ви лікар, перш за все скажіть мені, чи не відрізали мені якоїсь кінцівки.

      – Ні. Ви будете цілком здоровий.

      – Це дуже приємна новина. Приємна для Дрожджика, який там напевно сумує за мною і виплакує свої красиві очі. Ви, dottore[6], пригадуєте Дрожджика?

      – Дрожджика? – нахмурився професор.

      – Так, my dear[7], я говорю про відомий établissement[8] Дрожджик, rue[9] Вітебська quinze[10]… Третьорозрядний, з точки зору доннощиків, ресторан, але першокласний у соціальному, моральному та товариському плані. Établissement Дрожджик. Це вам нічого не говорить? Rendez-vous[11] елегантної Варшави. High life[12]… Там, власне, ми мали честь і задоволення…

      Професор Вільчур потер лоб.

      – Хіба?.. То це ви… ви… мене тоді зачепили на вулиці?..

      – Si, amico[13]. Toczno tak, tak imienno[14]. Ми увійшли до Дрожджика, щоб при сорокап’ятивідсотковому алкогольному напої розв’язати деякі абстрактні проблеми, що нам цілком вдалося. Наскільки я пам’ятаю, у вас тоді були якісь неприємності і, на жаль, занадто роздутий гаманець в кишені. З цього дня я використовував ваш приклад як аргумент, коли проповідував доброчесність бідності. Я завжди вважав, що багатство не приносить щастя. Якби у вас тоді не було стільки грошей, вас би не вгріли ломом по голові і не топили б у ямі, з якої вибирали глину.

      Омела глянув Вільчурові в очі й додав:

      – Nein, mein Herr

Скачать книгу


<p>1</p>

Як справи, дорогий (англ.). – Тут і далі прим. перекладача.

<p>2</p>

Мій дорогий (фр.).

<p>3</p>

До праотців (лат.).

<p>4</p>

Пане (іт.).

<p>5</p>

Правильно mille grazie – сто разів дякую (іт.).

<p>6</p>

Лікарю (іт.).

<p>7</p>

Мій дорогий (англ.).

<p>8</p>

Заклад (фр.).

<p>9</p>

Вулиця (фр.).

<p>10</p>

П’ятнадцять (фр.).

<p>11</p>

Зустріч (фр.).

<p>12</p>

Високий світ, добірне товариство (англ.).

<p>13</p>

Так, друже (іт.).

<p>14</p>

Так точно, саме так (рос.).