Две недели на соблазнение. Сара Маклейн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Две недели на соблазнение - Сара Маклейн страница 8
– Гм… – Джулиана поморщилась.
Саймон спрятал улыбку и, не в силах удержаться, проговорил:
– Позвольте заметить, я счастлив видеть, что вы все-таки готовы признать свое поражение.
Она резко повернулась и шагнула к нему, почти коснувшись своей грудью его груди. Казалось, воздух между ними накалился, и Саймона затопил ее запах – запах красной смородины и базилика. Тот же аромат он уловил несколько месяцев назад – до того, как узнал, кто она такая. И до того, как все изменилось.
С трудом подавив желание ощупать взглядом пространство кремовой кожи над декольте ярко-зеленого платья, герцог отступил на шаг. Увы, у девушки напрочь отсутствовало чувство приличия.
– Я могу признать свое поражение в бою, ваша светлость, но никогда – в войне.
Он понаблюдал, как она пересекла коридор, вошла в библиотеку и закрыла за собой дверь. Покачав головой, прошептал:
– Джулиана Фиори – настоящее бедствие. Просто чудо, что она продержалась в высшем свете уже полгода.
И чудо, что в свете терпели ее уже полгода.
– Она заехала ему коленом между ног, – сказал Ралстон, когда Саймон вернулся в кабинет.
– Похоже, что так. – Герцог плотно прикрыл за собой дверь, словно хотел как можно основательнее отгородиться от этой беспокойной женщины.
– Черт возьми, что мне с ней делать?!
Саймон промолчал. Они с Ралстоном едва выносили друг друга, и если бы брат-близнец маркиза не был другом герцога, то никто из них не стал бы с другим даже заговаривать. Ралстон всегда был ослом. И не мог он на самом деле спрашивать его, Саймона, мнения.
– О, Лейтон, мой вопрос был риторическим. Мне бы и в голову не пришло спрашивать у тебя совета. Особенно по поводу сестер.
Стрела попала в цель, и Саймон объяснил, куда именно Ралстон может отправиться за советом.
Маркиз рассмеялся.
– Так-то лучше. А то я уже забеспокоился – мол, каким любезным хозяином ты стал. – Он прошел к буфету и налил в стакан на три пальца янтарной жидкости. Повернувшись, спросил: – Скотч?
Саймон занял свое место, осознав, что ему, вероятно, предстоит изрядно понервничать.
– Какое щедрое предложение, – буркнул он.
Ралстон протянул ему стакан скотча и тоже сел.
– А теперь давай поговорим о том, как случилось, что моя сестра оказалась у тебя в доме среди ночи.
Саймон сделал неторопливый глоток и лишь потом ответил:
– Я ведь, кажется, уже рассказал… Она была в моей карете, когда я покидал бал.
– А почему ты не известил меня об этом незамедлительно?
Что ж, хороший вопрос. Саймон покрутил стакан в пальцах, размышляя о том, почему он действительно сразу же не привел Ралстона. Ведь его сестра дерзка, и она воплощала в себе все, что он, Саймон, не переносил в женщинах.
Но она обворожительна… И была такой с самой первой минуты, как он встретил ее в том проклятом книжном магазине,