Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления. Кирилл Алексеевич Шатилов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления - Кирилл Алексеевич Шатилов страница 7

Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления - Кирилл Алексеевич Шатилов

Скачать книгу

в случае английского футбола было замечено, что так часто говорят жадные нападающие, оправдывая свою неспособность забить гол.

      Survey finds increase in Celtic prices, but fans will pay as long as team wins

      At The End Of The Day…

      В английском футболе эту вообще-то расхожую фразу используют футболисты во время интервью, когда хотят сказать, мол, вот такие были аргументы за, вот такие – против, я их понимаю, но считаю вот так. Обычно это означает, что мнение самого футболиста не изменилось.

      At the end of the day teams with the most money tend to be the most successful.

      Back Of The Net

      В принципе это выражение всего-навсего означает «гол» или точнее «ГООООЛ!». Но стоит знать, что изобретение его приписывают Алану Партриджу, телевизионному персонажу, которого в 1990-е (а потом и в 2010-е) сыграл артист и комик Стив Куган.

      …and poor goalkeeping from Joe Hart as he twice saw speculative free-kicks end in the back of the net in the first half.

      Сам же Партридж высказался отнюдь не по поводу футбола:

      My girlfriend’s thirty-three. I’m forty-seven. She’s fourteen years younger than me. Back of the net.

      Bags Of Pace

      Выражение может показаться странным, каким оно, собственно, и является. Вы знаете, что первая его часть – bags of – означает просто «много» чего-то. В данном случае это что-то – pace, то есть «длина шага» или точнее – «скорость». Bags Of Pace, таким образом, говорят о качестве какого-нибудь футболиста, который умеет быстро бегать, но при этом от него мало толка, потому что он теряет мяч. Пример можете придумать сами, чтобы мне никого не обидеть.

      Bantz (или bants), обычно в форме #bantz

      Во всех отношениях новое слово в британском языке. Означает перебранку между болельщиками или игроками, накал которой может варьироваться от лёгкого подтрунивания до обмена ругательствами на тему секса, расизма и т. п.

      It’s going to be a top night with plenty of bants

      Barnstorming Finish

      При чём тут амбар – barn – спросите вы? Действительно, определение barnstorming родилось в Америке, причём как существительное, означавшее «амбарная гастроль». Понималось тогда буквально: гастролирующие артисты выступали в амбаре. Потом перекинулось на… лётчиков. В авиации так стали называть развлекательные полёты на публику с кучей захватывающих петель, бочек и т. п.

      Что же касается непосредственно Barnstorming Finish в английском футболе, то так говорят о концовке матча, когда одной из команд удаётся вытащить игру под самый занавес.

      Batten Down The Hatches

      Если эту фразу прокричать, то она будет соответствовать нашему «Атас!» или «Полундра!». Моряки используют её как команду «Задраить люки!». В повседневном обиходе она означает «готовиться к неприятностям». В футболе же англичане вспоминают о ней, если забывают уже рассмотренное нами ранее выражение «припарковать автобус». То есть, уйти в глухую защиту.

      Best Fans In The World

      Поскольку английский язык нельзя понять, если не обладаешь определённой долей скептицизма, граничащего с цинизмом, выражение Best Fans In The World воспринимается «от противного»: так на Британщине называют футбольные команды, которые радуют своих болельщиков весьма редкими победами,

Скачать книгу