Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления. Кирилл Алексеевич Шатилов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления - Кирилл Алексеевич Шатилов страница 8

Английский футбольный сленг. 444 выражения с примерами употребления - Кирилл Алексеевич Шатилов

Скачать книгу

с цементом» называют, как ни странно, не самого игрока, а его неспособность как следует обработать мяч. Например:

      He couldn’t trap a bag of cement.

      Christmas Tree

      «Ёлочкой» на английском футбольном сленге называется построение, призванное привлекать своим симпатичным прозвищем не менее симпатичных болельщиц – 4-3-2-1.

      Class Act

      Так в Англии называют хороших игроков. Называют их так не столько болельщики, сколько крупные специалисты. До некоторой степени соответствует нашему «высший сорт».

      Cup Tie

      Если во всём мире это выражение подразумевает просто «матч на кубок», то на Британщине так называют практически любой матч в рамках розыгрыша кубка. Англичане даже уточняют, что для того, чтобы оказаться в Cup Tie, команда должна предыдущую встречу проиграть или свести в ничью. Поэтому это выражение часто используют по отношению к сборной Англии.

      Cup-tied

      Выражение, не совсем связанное с предыдущим, хотя и похожее. Предположим, вы начали сезон в «Ливерпуле» и сыграли за них в кубковом матче. Позже в том же сезоне вас перевели в «Челси», который тоже принимает участие в розыгрыше кубка. Неважно, как долго «Челси» продержится – вы не имеете право за него выступать, поскольку по правилам английского футбола игрок может в один сезон играть в кубке только за один клуб. В рамках «Челси» вы оказываетесь cup-tied.

      Former Barcelona forward Munir El-Haddadi was eligible for Morocco, but cannot switch allegiance to them because he played for Spain once in a European Championship qualifier, meaning he is cap-tied to Spain.

      Dinked In

      Передача верхом, которая, увы, не дошла до адресата.

      Early Doors

      Выражение, приписываемое «Большому» Рону (Аткинсону) и означающее первые десять минут матча. Рон его, разумеется, не придумал сам. В Англии «ранними дверями» называли, по крайней мере, две вещи: пабы, открывавшиеся по вечерам для первых посетителей, и театры, которые в недалёкую старину за небольшую доплату впускали «ранних пташек», получавших таким образом возможность выбрать места получше. Под таким же названием в 2003 на BBC вышла телевизионная комедия.

      End-to-End Stuff

      Так крупные английские специалисты называют игру, в которой ни одна из команд не может толком удержать мяч.

      He’s Got An Engine

      Примерно то же самое, что вышеупомянутое box-to-box midfielder. Мы с вами ведь тоже называем неутомимых игроков «моторными».

      Fizzed In

      Противоположность Dinked In – верховая передача перелетела адресата. Иногда при этом она может попасть «за шиворот» вратарю и закончиться красивым голом.

      Funny Old Game

      Ещё одно обозначение футбола в Англии. Кстати, весьма современное. Под funny здесь подразумевается, что игра эта не сколько «забавная», сколько «странная». Его вспоминают, когда, например, явный лидер вдруг проигрывает матч слабой команде. Или когда в английском кубке до финала добираются представители низшей лиги.

      This week in the Premier League, bottom club Queens Park Rangers beat third place Chelsea 1—0. Everyone believed before the game that Chelsea would easily win, yet they lost – football is a funny old game.

      Game Of Two Halves

Скачать книгу