Падди Кларк ха-ха-ха. Родди Дойл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Падди Кларк ха-ха-ха - Родди Дойл страница 27

Падди Кларк ха-ха-ха - Родди Дойл Литературные сокровища XX века

Скачать книгу

национальной политики, направленной на повышение суверенитета, что ассоциировалось с неучастием в военных действиях на стороне британцев. Кроме того, армия страны была малочисленна и плохо вооружена.

      18

      Цитата из хрестоматийного стихотворения ирландского поэта Оливера Голдсмита (1730–1774) «Покинутая деревня».

      19

      Резервное армейское подразделение.

      20

      Битва при Клонтарфе (23 апреля 1014 г.) – самое кровавое сражение ирландского Средневековья. Битва между силами Верховного короля Ирландии Бриана Бору и силами короля Лейнстера Маэла Морды МакМурхады при поддержке викингов. Силы викингов были разбиты, но Бриан Бору был убит северянами, которые спасались бегством с поля боя и наткнулись на королевский шатер. Ирландия вернулась к раздробленности.

      21

      «Манчестер Юнайтед» (англ. Manchester United) – английский профессиональный футбольный клуб, основанный в 1878 г. Один из самых успешных английских клубов по количеству выигранных титулов.

      22

      «Кэдбери» (англ. Cadbery) – британская компания, один из мировых лидеров по производству кондитерских изделий.

      23

      «Ангел Господень» (лат. Angelus) – ирландская радио- и телепередача, выходившая в эфир ежедневно в 18.00 непосредственно перед новостями. Под колокольный звон «Ангел Господень» показывали кадры из жизни людей. Подразумевалось, что зрители будут молиться.

      24

      Крамбл – классический английский десерт из печеных яблок, покрытых овсяными хлопьями и коричневым сахаром.

      25

      «Беглец» (англ. The Fugitive) – американский криминальный телесериал, транслировавшийся с 1963 по 1967 г.

      26

      Гэльский футбол – ирландский национальный командный вид спорта с мячом. Ворота в нем на двух уровнях, мяч можно перемещать руками и ногами.

      27

      Конгрегация – в католицизме объединение монастырей, следующих одному уставу.

      28

      «Просто Вильям» (англ. Just William) – серия из 39 книг, написанных английской писательницей Ричмал Кромптон о приключениях школьника Вильяма Брауна и его друзей.

      29

      Здравствуйте (ирл.), буквально: благослови вас Бог.

      30

      Уборную (ирл.).

      31

      Ванильное мороженое с черной глазурью, с изображением на упаковке карикатурного негритенка Голливога. Было очень популярно в Ирландии, с 1992 г. продается под названием Giant Bar [Гигантская плитка] в другой упаковке.

      32

      Сейчас же (ирл.).

      33

      Встаньте (ирл.).

      34

      Дятел Вуди (англ. Woody Woodpecker) – мультипликационный антропоморфный дятел, герой большого количества мультфильмов. Известен своим заливистым криком-смехом, появляющимся на заставке.

      35

Скачать книгу