Three Years in Tibet. Ekai Kawaguchi
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Three Years in Tibet - Ekai Kawaguchi страница 11
In ripples rough his roar terrific throws
The surface even of the mountain stream.
ON THE BANKS OF THE BICHAGORI RIVER.
For two days more the road lay now through a dale on the bank of a river, then across a deep forest, and over a mountain, until we reached a stage station called Binbit. So far the road was up a slow, gradual incline, and horse-carriages and bullock-carts could be driven over it; but now the ascent became so steep that it could be made only on foot, or in a mountain-palanquin. We went on foot, commencing our climb as early as four o’clock in the morning. After an ascent of something more than three and a half miles, we came to a guarded gate named Tispance. Here was a custom-house and a fortress, garrisoned by quite a number of soldiers, and we had to go through an examination. Thence we climbed a peak called Tisgari, from the top of which I, for the first time, beheld with wonder the sublime sight of the mighty Himālayas, shining majestically with their snow of ages. The grandeur of the scene was so utterly beyond imagination, that the memory of what I had seen at Darjeeling and Tiger Hill came back to me only as a faint vision. Down Tisgari we came to Marku station, where we took lodging for the night.
Early on the 1st of February, we climbed up the peak C̣hanḍra Giri, or Moon Peak, whose sides are covered with the flowers of the rhododendron, the chief characteristic of the Himālayan Range. Thence I saw again the snow-covered range of Himālaya, ever grand and majestic. Just a little way down from the top of the peak, I saw, spread before me like a picture, Kātmāndu the capital of Nepāl and the country around. I saw also in that panorama two gilded towers rising conspicuously against the sky, and Lama Buḍḍha Vajra told me that one of them was the tomb of Kāṣyapa Buḍḍha, and the other that of Ṣikhī Buḍḍha. On coming down the steep slope of the hill, we were met by four or five men with two horses. They were men sent thither in advance to wait for the return of Buḍḍha Vajra, and I was given one of the horses, while my host took the other. We were met by about thirty more men on entering a village, not far from the foot of the hill. The distance from Sagauli railway station to this spot is roughly one hundred and twenty-five miles.
CHAPTER VI.
I befriend Beggars.
The village that surrounds the great Kāṣyapa tower is generally known by the name of Boḍḍha. Lama Buḍḍha Vajra, I found, was the Headman of that village as well as the Superior of that mausoleum tower, which in Tibetan is called Yambu Chorten Chenpo. Yambu is the general name by which Kātmāndu is known in Tibet; and Chorten Chenpo means great tower. The real name of the tower in full is, however, Ja Rung Kashol Chorten Chenpo, which may be translated into: “Have finished giving order to proceed with.” The tower has an interesting history of its own, which explains this strange name. It is said in this history that Kāṣyapa was a Buḍḍha that lived a long time before Shākyamuni Buḍḍha. After Kāṣyapa Buḍḍha’s demise, a certain old woman, with her four sons, interred this great sage’s remains at the spot over which the great mound now stands, the latter having been built by the woman herself. Before starting on the work of construction, she petitioned the King of the time, and obtained permission to “proceed with” building a tower. By the time that, as the result of great sacrifices on the part of the woman and her four sons, the groundwork of the structure had been finished, those who saw it were astonished at the greatness of the scale on which it was undertaken. Especially was this the case with the high officials of the government and the rich men of the country, who all said that if such a poor old dame were to be allowed to complete building such a stupendous tower, they themselves would have to dedicate a temple as great as a mountain, and so they decided to ask the King to disallow the further progress of the work. When the King was approached on the matter his Majesty replied: “I have finished giving the order to the woman to proceed with the work. Kings must not eat their words, and I cannot undo my orders now.” So the tower was allowed to be finished, and hence its unique name, “Ja Rung Kashol Chorten Chenpo.” I rather think, however, that the tower must have been built after the days of Shākyamuni Buḍḍha, for the above description from Tibetan books is different from the records in Samskṛṭ, which are more reliable than the Tibetan.
Every year, between the middle of September and the middle of the following February of the lunar calendar, crowds of visitors from Tibet, Mongolia, China and Nepāl come to this place to pay their respects to the great temple. The reason why they choose the most apparently unfavorable season for their travel thither is because they are liable to catch malarial fever if they come through the Himālayan passes during the summer months. By far the greatest number of the visitors are Tibetans, of whom, however, only a few are nobles and grandees, the majority being impecunious pilgrims and beggars, who eke out their existence by a sort of nomadic life, passing their winter in the neighborhood of the tower and going back to Tibet in summer.
In Nepāl I had now arrived, and the reason of my presence there was, of course, to choose a route for my purpose, for there are many highways and pathways running between that country and Tibet. My purpose was such that I could take nobody there into my confidence, not even my kind and obliging host. For, to Lama Buḍḍha Vajra I was a well-qualified Chinaman, who was to go back to Lhasa by openly taking one of the public roads, and go on thence to China. Besides, I knew that the Lama was a Tibetan interpreter to His Highness the King of Nepāl, and that were I to divulge to him my secret, he was in duty bound to tell it to his royal master, who, it was plain, would not only not lend himself to my venture, but would at once put an end to the further progress of my journey. I may note here that the Nepālese fondly call Lama Buḍḍha Vajra, Gya Lama, which means “Chinese Lama,” for he was a son born to a Chinese priest who married a Nepālese lady, after having become the Superior of the tower. My host’s father belonged to the old school, and enjoyed the privilege of marriage. It was thus that Lama Buḍḍha Vajra came to take a fancy, and show special favors, to me, considering me as a countryman of his. Be that as it may, there remained for me the necessity of discovering a secret path to Tibet. I was in luck again.
It occurred to me that the begging Tibetans, who go on pilgrimage in and out of their country, could not be in possession of the pass that gave them open passage through the numerous frontier gates. I remembered also that no unprivileged person—even the natives—could obtain permission to pass through these gates, either way, unless he would bribe the guards heavily, and it was plain that these homeless wanderers could not do this. Encouraged by these considerations, I took to befriending the Tibetan mendicants, of whom there was then a large number hanging about the Kāṣyapa Buḍḍha tower, and my liberality to them soon made me very popular among them. Demurring at first, they became quite communicative afterwards, when they had found out, as I presume, that there was nothing to dread in me. I learned of many secret passages, but none which I could consider safe for me. For instance, they spoke of the Nyallam bye-path. By taking this clandestine route one may avoid the Kirong gate, but one is in danger of being challenged at a gate further in the interior. The Sharkongpo path, on the other hand, brings the traveller to the Tenri gate. So on with other paths, and it appeared an impossibility to discover a route which would enable a person to reach the capital of Tibet from that of Nepāl, without having to pass through some challenge gate. The pass and bribery being beyond them, the native beggars and pilgrims have one more resource left to them, and that is imploring a passage, with prayer and supplication, when they come upon a challenge post, and they generally succeed at the interior gates, I was told. It would be different with me: there was every danger of my disguise being detected while pleading with the guards. My persistent efforts finally brought me, however, their reward. I ascertained that by taking a somewhat roundabout way I might reach Lhasa without encountering the perils of these challenge gates. Ordinarily, one