What 'Isa ibn Hisham Told Us. Muhammad al-Muwaylihi

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу What 'Isa ibn Hisham Told Us - Muhammad al-Muwaylihi страница 13

What 'Isa ibn Hisham Told Us - Muhammad al-Muwaylihi Library of Arabic Literature

Скачать книгу

كشفت عن قلبه وحسرت عن لبه وجدته من الجبن نسجة ترأم على سخلها وأمة تحنو على طفلها وأعرف آخر ضجت أحرف الفضيلة من وخزها بقلمه ولوكها في فمه وهو يخمش وجهه ويدمي جفونه إن سمع أن مختلسًا اختلس دانقًا دونه وقد يتم هذا التصنع ويتمكن هذا التطبع فيملك المتصنع من وجهه ما يشتهي من أشكال الانفعالات المتناقضة وأوضاع العلامات المتعارضة فتكون دموعه طوع إرادته وابتسامته عند حاجته.

      As you contemplate different aspects of morality, don’t despair or lose your temper. And as you experience people’s various traits, don’t act so amazed! Don’t you realize that the moral integrity of the people you have been watching is by far preferable to that of their social superiors? Perhaps the things you’ve noticed—rich men’s greed, brokers at their tricks, lawyers’ assistants using all their wiles, the Merchant’s treachery, the ʿUmdah’s ignorance, and the Playboy’s crooked schemes—all of which clearly reveal their secret intentions and convictions—are actually significantly less pernicious than the things influential men and amirs keep under a veil of phony affectation, hidden from their colleagues’ eyes behind walls of dissimulation? Every time someone is promoted a rank and takes a step forward, he enshrouds the process in a veil of secrecy. You’ll find the truth about humanity recorded under pages of artful dissimulation and buried beneath cascades of hypocrisy. Indeed, people completely devoid of moral virtues and laudable qualities will be the ones who go to the greatest lengths of pretence in order to be known and recognized for them. I once had a friend who, on the basis of his talk, you would have assumed to be a raging lion guarding his lair and protecting his cubs, feared and respected by Caesars and Chosroes’. However, when you probed a little and penetrated his mind, you discovered that he was a complete coward, like a sheep leaning over its lambs or a wet nurse bending over her infant. I know another man who’s made the letters of the word “virtue” shout, so often does he use his pen to prick with it and his mouth to spit it out. And yet, should he hear that someone has swindled a mere penny out of him, he scratches his face in anguish and gets sore eyelids from weeping. He’s adept at using such fakery in his facial expressions to adopt a variety of different moods and symptoms; he can produce tears at will, and smiles when needed.

      ٤،٢٨ornament28.4

      قال رجل لآخر: ما أكثر ما تتحول رقمة الشطرنج وتتقارب. قال له: تقلب وجه الإنسان أعجب وأعجب. وقد تبقى الصفات الذميمة. والأخلاق اللئيمة. مطوية عن النظر. محجوبة عن البصر. حتى يتاح لها كاشف من الحوادث فينزع عنها الفدام. ويحسر عنها اللئام. فيظهر الطبع السقيم. ويبين الخلق الدميم. ومن أصدق عوامل التبيين والبيان. لأخلاق الإنسان. «الخوف والحزن والغضب والسكر» وعامل السكر أمامنا فهلم بنا. نلحق بأصحابنا.

      One person once said to another: “How often the chessboard changes in appearance, then comes together!” to which the other replied: “The changing aspects of people are even more remarkable.” The sordid and depraved side of their moral character remains hidden from view until something happens to bring it to light. Then the seal is broken and the veil ripped away, revealing a foul and ugly disposition. In dealing with people’s character the clarifying factors are fear, sorrow, anger, and drunkenness. The last of those, drunkenness, is right in front of us now, so let’s catch up with our three companions.

      ٥،٢٨ornament28.5

      قال عيسى بن هشام: فأدركناهم وهم وقوف يتشاورون وسمعناهم وهم يتحاورون:

      العمدة دعوني الآن من هذا كله فقد صاحت عصافير بطني لأنني من لقمة الصباح التي تناولتها مستعجلا ما دخل جوفي طعام إلى الآن فهيا بنا إلى السكة الجديدة نعطف على دكان العطفي لنأكل هناك فإن طعامه دسم وسمنه زبدة ولحمه سمين.

      التاجر ما هذا العطفي؟ أين أنت من العجمي ورزه الذي يعد بالواحدة وأين أنت من كباب الفار بجانبه؟

      الخليع ما هذا الخلط ونحن في الأزبكية وفيها ما تشتهي الأنفس وتلذ الأعين بين النوبار وسان جمس بار وأميركان بار واسبلندد بار وناهيك بهذه الأماكن ونظافتها وحسن خدمتها وعلو قدر الواردين عليها.

      العمدة دعنا بالله من هذه الأماكن فإن طعامها لا يثمر ولا يغني من جوع خصوصًا وأنا على هذا الخلو وشدة الجوع.

      الخليع وأنا على كل حال لا يمكنني أن أترك هذه الأماكن وأذهب إلى الأماكن التي تشيران إليها فإنني أخشى أن يراني أحد بها لما في ذلك من الحطة وخدش الشرف.

      التاجر إذا كان الأمر كذلك فأنا على رأيك.

      الخليع (للعمدة) لا مناص لك فضعيفان يغلبان قويًا فأدخل بنا النيوبار.

      ʿĪsā ibn Hishām said: We caught up with them. They were engaged in conversation, and so we eavesdropped on them:

      ʿUmdah I’ve had enough of this! The sparrows in my stomach are screaming! Apart for a morning snack, I haven’t eaten a thing all day; and I ate that in a hurry. Let’s go to the New Road.22 We can go to al-ʿAṭfi’s—there’s plenty of good food to be had there, real butter and good fat meat.

      Merchant What’s this al-ʿAṭfī you’re talking about? What about al-ʿAjamī’s rice and kebab at al-Fār next door?

      Playboy Look, what’s the point of all those places when we’re in the Ezbekiyyah, with the New Bar, St. James Bar, American Bar, and Splendid Bar close by. They’ve everything to please the

Скачать книгу