Соблазнительный шелк. Лоретта Чейз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Соблазнительный шелк - Лоретта Чейз страница 11

Соблазнительный шелк - Лоретта Чейз

Скачать книгу

пар. Да как она смеет так говорить о Кларе? И относиться к нему свысока? Он хотел бы схватить ее и… и…

      Будь она проклята! Кливдон не мог припомнить, когда женщина, и уже тем более торговка, доводила его до такого бешенства.

      Он сухо буркнул:

      – Говорите о себе. Я в Париже. А здесь, как вы сами изволили заметить, бьется сердце моды.

      – А в Лондоне вы носите только старые вещи? – невинно поинтересовалась Марселина.

      Герцог так старался сдержаться и не придушить ее, что не сумел придумать достойного ответа. Он мог только молча испепелять ее горящими глазами.

      – Нет никакого смысла злиться на меня, – сообщила Марселина. – Если бы меня было легко обидеть, я бы никогда не преуспела в своем бизнесе.

      – Мадам Нуаро, – чопорно проговорил герцог, – вы меня с кем-то путаете. Полагаю, с дураком. Прощайте. Желаю вам хорошего дня. – И он повернулся, чтобы удалиться.

      – Да, конечно. – Марселина лениво помахала рукой. – Теперь вы намерены бежать со всей возможной стремительностью. Удачи! Думаю, увидимся у Фраскатти.

      Глава 3

      «Отель Фраскатти, улица Ришелье, 108. Это игорный дом, который считается вторым по респектабельности в Париже, поскольку здесь собирается только избранная публика. Допускаются дамы».

Новый путеводитель по Парижу Калиньяна, 1830

      Кливдон остановился, обернулся и взглянул на безмятежно улыбающуюся женщину. Его глаза превратились в зеленые щелочки, чувственные губы были плотно сжаты. На лице у правого уха дергалась мышца.

      Он – большой сильный человек.

      Он – английский герцог, которые, как известно, легко сокрушают мелких надоедливых людишек, если те рискуют оказаться у него на пути. Его осанка и выражение лица испугали бы кого угодно.

      Только Марселина – не кто угодно.

      Она отдавала себе отчет в том, что помахала красной тряпкой перед носом быка, но сделала это намеренно, как опытный матадор. Теперь, как и бык, он не видел вокруг никого, кроме нее.

      – Вот дьявол, – буркнул он, – теперь я не могу сбежать.

      – Ну почему же? Бегите, если хотите, – улыбнулась Марселина. – Не стану вас за это винить. Я же сама вас спровоцировала. Но спешу вас заверить, ваша светлость, я самый упорный человек из всех, с кем вам доводилось сталкиваться. И я твердо намерена одевать вашу герцогиню.

      – Значит ли это, что вы сделаете абсолютно все, что надо для вашего бизнеса?

      – Понимаю, о чем вы думаете, – вздохнула она. – Но этого как раз и не нужно. Сами подумайте, ваша светлость, какая уважающая себя дама возьмет под свое покровительство портниху, которая совратила ее мужа?

      – А, значит, в этом деле есть своя специфика?

      – Разумеется. Вы, как никто другой, должны знать: обольщение – это искусство; одни в этом деле более опытны и умелы, другие – менее, – сказала Марселина. – Лично я решила употребить

Скачать книгу