Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual. Omar Alberto Garzón Chiriví

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual - Omar Alberto Garzón Chiriví страница 4

Rezar, soplar, cantar: etnografía de una lengua ritual - Omar Alberto Garzón Chiriví Ciencias Humanas

Скачать книгу

del departamento del Amazonas. Los lagos (periferia de Leticia): contacto y cambio, de Doris Patricia Fagua Rincón (2004); “Diagnóstico sociolingüístico de La Pedrera”, de David Alarcón (2000); “Diagnóstico sociolingüístico de La Chorrera”, de Luz Libia Rey (2000); y Diagnóstico sociolingüístico de Cumaribo, zona de contacto indígena-colono, Vichada, de Héctor Ramírez Cruz (2003). Estas investigaciones, hay que anotar, fueron el resultado de una perspectiva de investigación en sociolingüística. Luego de estas investigaciones, el interés por las lenguas indígenas del país ha estado concentrado en el Instituto Caro y Cuervo y en el esfuerzo individual de profesoras y profesores investigadores, como María Emilia Montes, Ana María Ospina y Camilo Robayo de la Universidad Nacional de Colombia, quienes mantienen sus líneas de investigación en descripción de lenguas indígenas.

      Con lo anterior, se espera que este libro mantenga el interés por los estudios de lenguas indígenas en Colombia y, de manera particular, por la investigación de la relación lenguacultura desde una perspectiva etnográfica, así como que aporte a la comprensión de las dinámicas que rodean el uso del yagé. Solo queda decir que, tal como ocurrió con la primera edición, deseo que esta tenga igual acogida entre académicos de diversas formaciones, investigadores en lenguas indígenas y análisis del discurso y personas interesadas en los temas de las tomas de yagé. Al respecto, el libro desde su concepción inicial mantiene un hilo narrativo que busca que públicos de diversa índole accedan a sus páginas. No queda más que invitarlos a sumergirse en su lectura.

      El autor

      Notas

      1 El yagé (Banisteriopsis caapi) es una planta que crece en las selvas de la Amazonía. Pertenece a la familia de las Malpighiaceae. Es una planta con propiedades curativas que los indígenas han sabido explorar durante varios siglos. También se le denomina con el vocablo quichua ayahuasca, que significa “aya”, muerto; “huasca”, liana.

      En el cuento “El etnógrafo”, Borges (¿o Murdok?) describe una ruta de aprendizaje cultural, en la que el relato se constituye en la herramienta que permite mostrar los pormenores de una iniciación. Allí converge la descripción de personajes y lugares: Murdok, el estudiante (luego sería el bibliotecario), un profesor entrado en años, el sacerdote de una aldea, la universidad, la aldea, una biblioteca en Yale y, finalmente, el silencio como la esencia de un saber misterioso.

      Quizá, como en esta historia, mi opción hubiese sido el silencio. Y no por lo inconmensurable del secreto y sus misterios, sino por la singularidad del camino. Este es un libro creado desde la perspectiva de la etnografía de la comunicación. Una etnografía es un trazado de líneas de fuerza, deseo y poder. Es escritura que traza un mapa con historias de viajes, con descripción de caminos, con comentarios de parajes, con relatos de frontera. Es cartografía de una experiencia. Es una indagación sobre la estética —y la ética— de la palabra, sobre sus movimientos y contorsiones. Esto anticipa el tratamiento particular de una lengua y una mirada sobre los fenómenos de la comunicación. Por ello, en este texto, el análisis de las situaciones comunicativas adquiere relevancia, así como la caracterización de los espacios sociales y culturales de realización, de manera que el mapa se traza, desde el análisis de una lengua ritual bajo una perspectiva de la comunicación, en un campo social y cultural particular. Este mapa es el lugar del emplazamiento de la palabra soplada, cantada y rezada, y en ello reside su estética.

      Esta labor de investigación —que se enmarca en el desarrollo de la maestría en Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia— se adelantó en el municipio de Sibundoy, en el alto Putumayo, gracias a la colaboración del taita Martín y sus hijos Juan Bautista y Florentino Agreda. Con ellos se compartió la experiencia de tomar yagé durante cinco años, tanto en Sibundoy como en las visitas del taita Floro a Bogotá. Esto los hace, de alguna manera, coautores del texto.

      La pregunta que orientó este libro fue: ¿cuáles son las características comunicativas de la lengua ritual utilizada por los taitas del alto Putumayo en las sesiones de curación? Los objetivos planteados tienen que ver con la descripción de los eventos rituales en los cuales se emplea esta lengua, sus ámbitos sociales y culturales de realización y el modo en que incide en la conformación de una comunidad de habla.

      El libro está constituido por cinco partes. La primera corresponde al contexto social, histórico, cultural y lingüístico de la comunidad caméntŝá. La segunda es la caracterización de los médicos tradicionales en el alto Putumayo y su constitución como sociedad de discurso. La tercera tiene que ver con las características discursivas de la comunidad de médicos tradicionales del alto Putumayo. La cuarta es la descripción del evento comunicativo de la toma de yagé. Y la última parte es la presentación de las estrategias comunicativas presentes en el discurso de la comunidad de taitas.

      En la primera parte se lleva a cabo un rastreo de las condiciones sociales, culturales, históricas y lingüísticas actuales de la sociedad caméntŝá; esta es el resultado de la información recogida en terreno en cuatro salidas de campo realizadas durante los años 1997 y 1999. Este trabajo estuvo apoyado por una revisión bibliográfica desarrollada en centros de documentación de Bogotá y Sibundoy. Se adelantaron encuestas y entrevistas con líderes de la comunidad y con algunas familias que permitieron indagar sobre aspectos sociales y lingüísticos; así mismo, se asistió y participó en eventos culturales y políticos (carnavales y reuniones de orden organizativo) y se compartió con varias familias durante las estadías en la región. Por otra parte, se recolectó un corpus lingüístico para dar cuenta del funcionamiento estructural de la lengua caméntŝá, el cual fue analizado durante la realización de la maestría en Lingüística, todo esto unido a la participación permanente en las sesiones de yagé.

      El segundo capítulo indaga en las nociones sobre lo sagrado y lo ritual a partir de una revisión de las investigaciones adelantadas por los historiadores de las religiones, la antropología, la etnología y la sociología. El trabajo documental tuvo como fin caracterizar las nociones sobre lo sagrado y lo ritual, de manera que se pudiera formular conceptualmente la pertinencia de definir una lengua como sagrada, ritual, secreta o de los espíritus, como las describen los autores.

      El tercer capítulo está dedicado a describir la lengua del yagé, a establecer su origen y filiación lingüística. También se presenta una contextualización del yagé, sus usos, su importancia cultural y social dentro de la comunidad. En este apartado se lleva a cabo una caracterización de los cantos del yagé, de su estructura musical y lingüística y de sus condiciones sociolingüísticas y etnográficas de realización; esta se apoya con la presentación de un corpus musical de los cantos, recogido durante las sesiones de toma de yagé. Los elementos reseñados determinan las características discursivas de la comunidad de médicos tradicionales y delimitan el campo discursivo sobre el cual se mueven.

      El último capítulo se encarga de analizar el evento comunicativo de una toma de yagé. Para ello, se retoman los modelos de análisis propuestos por los etnolingüistas Dell Hymes y Alesandro Duranti; así, se caracterizan los límites espaciales y temporales, las escenas, los participantes y las interacciones verbales y no verbales. A partir de este último punto se presentan los géneros discursivos que componen la lengua del yagé, que son el soplo, el canto y el rezo. La descripción del evento comunicativo permite mostrar la forma de emplazamiento de la lengua del yagé como discurso ritual.

      En la parte final se presenta un análisis inicial de lo que constituyen las estrategias comunicativas; ellas son el secreto, el silencio, el acertijo y la paradoja. Así, se describe la manera en que se utilizan como forma de producción, distribución y control discursivo por parte de la sociedad de discurso de taitas y tomadores de yagé. De igual modo, se muestra cómo el uso de estas estrategias determina unas formas de ser de la comunicación, las cuales permiten la pervivencia de la sociedad

Скачать книгу