Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв.. Антология

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. - Антология страница 25

Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. - Антология

Скачать книгу

первым я проклятья изреку,

      Что отлученье мне – еретику!

      Изменчивость

      Пусть накрепко перстами и устами

      Союз любви скрепила ты меж нами

      И, пав, тем паче в любящих глазах

      Возвысилась, – но не развеян страх!

      Ведь женщины, как музы, благосклонны

      Ко всем, кто смеет презирать препоны.

      Мой чиж из клетки может улететь,

      Чтоб завтра угодить в другую сеть,

      К ловцу другому; уж таков обычай,

      Чтоб были женщины мужской добычей.

      Природа постоянства не блюдет,

      Все изменяют: зверь лесной и скот.

      Так по какой неведомой причине

      Должна быть женщина верна мужчине?

      Вольна галера, хоть прикован раб:

      Пускай гребет, покуда не ослаб!

      Пусть сеет пахарь семя животворно! —

      Но пашня примет и другие зерна.

      Впадает в море не один Дунай,

      Но Эльба, Рейн и Волга – так и знай.

      Ты любишь; но спроси свою природу,

      Кого сильней – меня или свободу?

      За сходство любят; значит, я, чтоб стать

      Тебе любезным, должен изменять

      Тебе с любой? О нет, я протестую!

      Я не могу, прости, любить любую.

      С тобою я тягаться не рискну,

      Хоть мой девиз: «не всех, но не одну».

      Кто не видал чужих краев – бедняга,

      Но жалок и отчаянный бродяга.

      Смердящий запах у стоячих вод,

      Но и в морях порой вода гниет.

      Не лучше ли, когда кочуют струи

      От брега к брегу, ласки им даруя?

      Изменчивость – источник всех отрад,

      Суть музыки и вечности уклад.

      На раздевание возлюбленной

      Скорей сударыня! я весь дрожу,

      Как роженица, в муках я лежу;

      Нет хуже испытанья для солдата —

      Стоять без боя против супостата.

      Прочь – поясок! небесный обруч он,

      В который мир прекрасный заключен.

      Сними нагрудник, звездами расшитый,

      Что был от наглых глаз тебе защитой;

      Шнуровку распусти! уже для нас

      Куранты пробили заветный час.

      Долой корсет! он – как ревнивец старый,

      Бессонно бдящий за влюбленной парой.

      Твои одежды, обнажая стан,

      Скользят, как тени с утренних полян.

      Сними с чела сей венчик золоченый —

      Украсься золотых волос короной,

      Скинь башмачки – и босиком ступай

      В святилище любви – альковный рай!

      В таком сиянье млечном серафимы

      На землю сходят, праведникам зримы;

      Хотя и духи адские порой

      Облечься могут лживой белизной, —

      Но верная примета не обманет:

      От тех – власы, от этих плоть восстанет.

      Моим рукам-скитальцам дай патент

      Обследовать весь этот континент;

      Тебя я, как Америку, открою,

      Смирю – и заселю одним собою.

      О мой трофей, награда из наград,

      Империя моя, бесценный клад!

      Я волен лишь в плену твоих объятий.

      И ты подвластна лишь моей

Скачать книгу