Любовь или соблазн. Анна Колесникова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Любовь или соблазн - Анна Колесникова страница 20
Уголки туб герцога дернулись, а глаза расширились с явным удивлением и, как ей показалось, некоторой долей веселья. Если он рассчитывал на то, что его высокое положение ее испугает, то его ждет печальное разочарование. «Герцог или грузчик… – подумала она. – Его положение в обществе ничего для меня не меняет». Если бы она могла сказать то же самое относительно его самого! При мысли об этом у нее по коже пробежала чувственная дрожь.
К счастью, в это мгновение малышка как раз решила снова поупражнять свои легкие, испустив громкий вопль. Габриэла отвела взгляд и стала рассматривать бледно-голубой бархат своего платья – одного из пяти чудесных новых нарядов, которые для нее заказала Джулианна за прошедшие две недели.
Ближе к вечеру Тони стоял в гостиной Пендрагонов в окружении брата Джулианны, Гарри, ее деверя, отставного майора Уильяма Уоринга, и своего друга Итана: они обсуждали что-то из области коневодства. Если учесть, что сам Тони был владельцем весьма процветающей конюшни, которую многие называли одной из лучших в Англии, при обычном ходе дел он и сам был бы поглощен этим разговором. Однако на этот раз он поймал себя на том, что постоянно отвлекается: его мысли улетали к некоей темноволосой девушке.
Сделав глоток очень недурного кларета, он незаметно посмотрел на Габриэлу, которая разговаривала с другими дамами. После того как утром между ними в храме произошел тот безмолвный обмен взглядами, он решил, что у них будет возможность поговорить. Но каждый раз, когда он направлялся в ее сторону, ей каким-то образом удавалось быстро переместиться подальше.
Он не думал, что ее неуловимость была намеренной, хоть и отметил, что во время ленча они почему-то оказались на противоположных краях стола. Однако, несмотря на расстояние, он пару раз ловил на себе ее взгляд. Когда он в очередной раз заметил его, то не смог удержаться. Слизнув немного сбитых сливок с десертной вилки, он подмигнул ей – и с довольной ухмылкой увидел, как ее щеки становятся пунцовыми, а губы мило сжимаются.
– Так что ты думаешь, Тони? – спросил Гарри Дэвис, граф Аллертон, выводя его из задумчивости.
Он моргнул, пытаясь привести мысли в порядок, и посмотрел на троих собеседников, ожидающих его ответа.
– О чем?
– О том, чтобы завтра пойти пострелять, конечно! – ответил молодой человек. – Разве ты нас не слушал?
Так оно и было. Он даже не заметил, как разговор перешел с лошадей на пистолеты. Итан бросил на него вопросительный взгляд, который он постарался не заметить.
– Ну что ж, если ветер не усилится и погода останется столь же мягкой, как сегодня, пострелять было бы недурно.
Аллертон одобрительно кивнул:
– Отлично. Тогда днем соберем всех джентльменов. Думаю, леди также будут рады немного пострелять из лука.
– Неплохая мысль, – согласился он.
На другой стороне комнаты