Красная дверь. Чарлз Тодд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Красная дверь - Чарлз Тодд страница 7

Красная дверь - Чарлз Тодд Инспектор Иен Ратлидж

Скачать книгу

Ратлиджа. – Вам лучше позаботиться об этом, сэр.

      Рана начинала болеть.

      – Он может не всегда пользоваться этим мостом, – предупредил Ратлидж.

      – Да, сэр, понимаю. – Наклонившись, чтобы поднять нож, констебль покачал головой. – Жаль. Никаких признаков его происхождения. Выглядит вполне обычно. – Он провел пальцем по краю лезвия. – И достаточно острый, чтобы зарезать цыпленка.

      – Завтра я приду в участок, чтобы сделать заявление, – сказал Ратлидж. – Где вы работаете? И как ваше имя?

      – Участок Лэмбет. Констебль Бишоп, сэр. – Он усмехнулся, словно долгожданной шутке, и добавил: – Хотя, насколько я знаю, в семье не было ни одного епископа[2].

      Ратлидж не улыбнулся в ответ. Он кивнул и зашагал туда, где оставил свой автомобиль. Кровь текла по его руке, оставляя за ним след, и он цинично подумал, что лучше бы паренек порезал собственную руку.

      Доктор Лонсдейл, отвечая на стук в дверь, открыл ее в халате, завязывая пояс.

      – Это не может подождать до утра? – Потом он заметил темную полоску крови на рукаве Ратлиджа. – Тогда входите.

      И он повел его в приемную.

      – Рана неглубокая, – сообщил доктор, помыв руки после осмотра и перевязывая рану, – но будет болеть несколько дней. Будьте осторожны, берегите руку. – Привыкнув перевязывать людей из Ярда, он добавил: – Лишь бы нож не внес инфекцию.

      На следующее утро рука все еще болела, но Ратлидж явился в Ярд, куда новость о случившемся прибыла раньше него.

      – Констебль Уокер доложил, что неделю назад на Лэмбет-Роуд какой-то мальчишка пытался ограбить врача, возвращающегося от роженицы, – сказал Боулс, когда они встретились в коридоре. – Кто-то появился, и парень сбежал. Но описание сходится. Врач заявил, что у грабителя был нож, но ни он, ни его спаситель толком его не разглядели.

      – Значит, я был не первой жертвой. – Ратлидж надеялся на противоположное.

      – Фактически, было несколько ограблений с ножом на южном берегу реки, но большинство жертв отдавали деньги без сопротивления. А что вы делали на мосту в такое время?

      – Хороший вопрос. – Видя, что Боулс намерен дождаться ответа, он добавил: – Строил кое-какие планы.

      – Не слишком подходящее для этого место, – заметил Боулс. – Как рука?

      – Заживет.

      – Доктор Лонсдейл в этом не уверен. Несколько дней вы будете выполнять легкую работу. – Он протянул Ратлиджу стопку папок. – Инспектор Майклсон совсем зашивается с бумагами. Разберитесь с этим.

      Суперинтендент пошел дальше, не оборачиваясь.

      Ратлидж простоял на месте секунд десять, затем с мрачным видом зашагал в направлении своего кабинета.

      Лонсдейл ничего не говорил о легкой работе. Это было наказание за то, что он не отправил нападавшего в тюрьму. А поручение выполнять бумажную работу Майклсона только усугубило досаду.

      Глава 6

      Дженни Теллер

Скачать книгу


<p>2</p>

Бишоп (англ. bishop) – епископ.