Мокрое волшебство. Эдит Несбит
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Мокрое волшебство - Эдит Несбит страница 7
– Вряд ли оно что-то такое означает, – ответил Фрэнсис. – Просто слово, типа «странный» или «изящный». Его всегда пишут в газетах. А-а, вот и про русалку! «Волнение лучше представить, чем описать…» Нет, это про спортивные игры… Ага, вот:
«Мастер Уилфред Уилсон, сын известного и уважаемого местного жителя, вчера вечером вернулся домой в слезах. В ответ на расспросы он заявил, что плескался в водоеме, где вода бывает только во время прилива – такие водоемы в изобилии встречаются под западным утесом – как вдруг что-то слегка ущипнуло его за ногу. Он испугался, что это может быть омар (он читал, что данные ракообразные иногда нападают на неосторожного незваного гостя) и закричал. До сих пор его история, хоть и необычная, не содержит ничего принципиально невозможного. Но когда мальчик перешел к утверждению, что голос, «похожий на женский», велел ему не плакать, и что, посмотрев вниз, он увидел удерживающую его руку, «тянущуюся от одной из подводных скал», его заявление, естественно, было воспринято с некоторым недоверием. Лишь после того, как один лодочник, вернувшийся из увеселительной поездки с запада, заявил, что видел странного белого тюленя с темным хвостом, шнырявшего в прозрачной воде под его лодкой, рассказ мастера Уилфреда получил некоторый кредит доверия…»
– Что такое «кредит доверия»? – спросила Мавис.
– Да неважно. Думаю, это то, во что ты веришь. Давай дальше, – сказал Фрэнсис.
– «…доверия. Мистер Уилсон, который, по-видимому, ранее, считал, что пораньше отправить сына спать – лучшее средство от рассказывания баек про промокшие ноги, позволил ему встать и показать место событий. Но хотя мистер Уилсон поплескался в нескольких водоемах, он не увидел и не почувствовал никаких рук и не услышал никаких голосов, ни женского, ни какого-либо еще. Без сомнения, версия с тюленем является правильной. Белый тюлень стал бы ценным приобретением для города и, несомненно, привлек бы посетителей. Несколько лодок вышли в море, некоторые с сетями, некоторые с лесками. Мистер Карреррас, приезжий из Южной Америки, отправился в море с лассо, что в здешних широтах, конечно, в новинку».
– Вот и все, – прошептал Фрэнсис и взглянул на тетю Энид. – Смотри, она спит.
Он поманил остальных, и все втиснулись в дальний от дремлющей тетушки конец купе.
– Только послушайте, – сказал Фрэнсис и хриплым шепотом прочел всю статью о русалке.
– Знаете, – заявил Бернард, – очень надеюсь, что это тюлень. Я еще никогда не видел тюленя.
– Надеюсь, ее поймают, – сказала Кэтлин. – Забавно увидеть настоящую живую русалку.
– Если это и вправду живая русалка, очень надеюсь, что ее не поймают, – отозвался Фрэнсис.
– И я тоже, – согласилась Мавис. – Я уверена, что в неволе она умрет.
– Но вот что я скажу: завтра первым же делом пойдем и поищем ее, – предложил Фрэнсис.