Авролион. Анастасия Суховеркова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Авролион - Анастасия Суховеркова страница 7
Репортёр снова улыбнулся, кивнул, но прежде, чем уйти, осмотрелся по сторонам.
⸻ Что-то ещё? ⸻ грубо окликнул Джаспер.
⸻ Уже ухожу.
Посетитель резко развернулся, и полы его длинного тяжёлого пальто всколыхнулись. Рейчел бросилось в глаза что-то серо-голубое, сверкнувшее в ярком свете ламп насыщенным лазурным блеском.
⸻ Интересная у него подкладка на пальто, ⸻ нарушила она воцарившееся молчание после того, как посетитель вышел за дверь.
⸻ У него там было что-то на подпольную продажу? ⸻ хохотнул Карл.
⸻ Подкладка была голубой, с лазурным отливом.
⸻ О чём ты? Она была такой же, как и пальто. Тёмной и грязной.
⸻ Но я же ясно видела!
⸻ Думаю, тебе стоит выспаться.
⸻ Да неужели?! ⸻ вскинулась Рейчел. ⸻ Я бы с удовольствием, если бы по воскресеньям меня никто не…
Она запоздало прикусила язык, и Ребекка сделала вид, что не услышала.
Наконец раздался громкий голос заведующего:
⸻ Норин, позвони-ка в офис этой чёртовой газеты и уточни, работает ли у них репортёр по имени Тейн Брил. Ребекка, иди домой и приведи себя в порядок. Карл, перестань ковыряться в ухе. Рейчел, положи ножницы и отойди от Карла – здесь слишком много свидетелей.
При разговоре с газетой удалось выяснить, что там никогда не слышали о человеке по имени Тейн Брил.
Джаспер Динс впал в глубокую задумчивость. Впрочем, удивлённым он не выглядел.
⸻ Ну и откуда он, по-вашему, взялся, босс? ⸻ окликнул его Карл.
Заведующий вздрогнул и посмотрел на него так, словно забыл, что его подчинённые всё ещё здесь.
⸻ Понятия не имею, ⸻ буркнул он и рассеянно начал разбирать папки на столе Лорианы. ⸻ Идите домой. Завтра жду всех как положено.
⸻ А можно не прийти?
⸻ Нельзя, Карл.
⸻ А проспать? ⸻ с надеждой добавила Рейчел.
⸻ Тем более нельзя.
⸻ Почему «тем более»? Это же лучше, чем вообще не прийти!
⸻ Потому что тех, кто не придёт, я всего лишь уволю, а тех, кто опоздает, у меня будет возможность придушить лично.
Глава 2
Испорченные выходные пролетели слишком быстро, а понедельник никак не желал заканчиваться – Джаспер Динс поручил Рейчел остаться и написать недостающие отчёты.
Огромный пустой музей навевал необъяснимую тревогу, какой раньше она в этих стенах не испытывала.
Успокаивало лишь присутствие в здании охранника.
После нескольких неудачных попыток сконцентрироваться на отчётах, она бросила это занятие. Она слишком устала: от работы, от этого города – от всего.
Рейчел крутанулась на стуле и взглянула на хромированный металлический контейнер с реликвией. Что он делает на столешнице в углу? Реликвия должна быть спрятана. Может, Джаспер доставал её с какой-то целью и забыл поставить на место?
Рейчел