Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 54

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер

Скачать книгу

кинул копьё, и переднего мужа,

      Деикоона метил, Энея был храбрый тот друг,

      Сын Пергаса; он в Трое, как сын у Приама, и лучше {535}

      Чтился, – в бой рвался он впереди всех друзей на конях.

      Пикой скорой сразил по щиту Агамемнон могучий;

      Щит копья не сдержал, – он, как будто, и не заслонял;

      Сквозь доспехи прошла в живот пика, и здесь, застонавши,

      С шумом пал он на землю, гремела на павшем броня. {540}

      Тут Эней ниспровергнул храбрейших мужей из данаев, —

      Диоклеса сынов, – Орсилоха, Крефона с коней.

      В Фере благоустроенной жил их отец за стенами,

      Жизни благом богатый, чей род произвёл сам Алфей,

      Плавно воды текут через землю пилосскую тихо. {545}

      Орсилоха родил, властелина несчетных мужей;

      Орсилох Диоклеса родил, духом предков великих;

      Диоклес близнецов вёл сынов, оба были точь-в-точь,

      Орсилох и Крефон воеводы, искусные в битвах.

      Оба два, уже сильные, в чёрных судах, словно ночь, {550}

      К Илиону, с аргивскою силой летели их тучи,

      Агамемнону и Менелаю Атридам помочь,

      Честь ища, но кончину печальную оба получат.

      Словно мощные львы, на вершинах горы что растут,

      Оба матерью-львицей вскормлённые в лесе дремучем, {555}

      Тучных агнцев, тельцов круторогих из стада крадут,

      И дворы у людей разоряют; пока, напоследок,

      От охотников рук, сталью смертной они не падут.

      Так они, поражённые мощной рукою Энея,

      Оба пали на землю, как сосен высоких пал строй. {560}

      Павших видя, посетовал царь Менелай, их жалея,

      Вышел дальше передних, закованный в латы герой,

      Острой пикой колебля, – Арей распалял душу злобой;

      Тайно мысля, – пусть будет сражён он Энея рукой.

      Но увидел его Антилох, Несторид благородный, {565}

      Выступал за передних, страшась, как бы пастырь, упав,

      Не погиб раньше зря, и труд тяжкий не сделал бесплодным;

      Так герои и руки, и острые копья подняв,

      Друг на друга уже наступали, кипя бранью злою;

      Но приспел Антилох, на защиту владыки здесь встав; {570}

      И остаться Эней не посмел, сколь ни пламенный воин,

      Воевод двух увидя, стоящих один за другим.

      Те ж, убитых поспешно стащили к дружинам ахеян,

      Там оставили, бедных, друзьям возвратив для могил;

      И, назад обратившись, сражались, меж первых заметны. {575}

      Пилемена повергли, – Арею подобен муж был,

      Пафлагонян всех вождь, щитоносцев он в бой вёл как ветер.

      И его боговидный Атрид Менелай, как беда,

      Пикой длинной, напротив стоящего, в шею уметил.

      Антилох же

Скачать книгу