L'éclaireur. Aimard Gustave

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу L'éclaireur - Aimard Gustave страница 4

L'éclaireur - Aimard Gustave

Скачать книгу

je réponds de tout; puis s'adressant au cheval: Lélio! dit-il.

      A ce nom, le cheval releva sa noble tête, et fixant son œil intelligent sur celui qui l'appelait, d'un mouvement brusque et irrésistible il se débarrassa des deux hommes qui cherchaient à l'arrêter, les envoya rouler sur l'herbe, aux éclats de rire de leurs compagnons, et vint frotter sa tête contre la poitrine de son maître, en poussant un hennissement de plaisir.

      – Vous voyez, reprit l'inconnu en flattant le noble animal, que ce n'est pas difficile!

      – Hum! répondit d'un ton de mauvaise humeur en se frottant l'épaule le premier aventurier qui se relevait; c'est un démonio auquel je ne confierai pas ma peau, toute vieille et toute racornie qu'elle soit à présent.

      – Ne vous en occupez pas davantage, je me charge de lui.

      – Foi de Domingo, j'en ai assez pour ma part; c'est une noble bête, mais elle a le diable au corps!

      L'inconnu haussa les épaules sans répondre et retourna auprès du foyer suivi par son cheval qui marchait pas à pas derrière lui, sans témoigner la moindre velléité de se livrer de nouveau à ces excentricités qui avaient si fort étonné les aventuriers, tous hommes cependant passés maîtres dans l'art de l'hippiatrique. Ce cheval était un barbe pur sang arabe, qui avait probablement coûté une somme énorme à son propriétaire actuel, et dont les allures devaient sembler étranges à des gens habitués aux chevaux américains. Son maître lui donna la provende, l'installa auprès de lui, puis il se rassit devant le feu.

      Au même instant le capitaine apparut à l'entrée de la tente.

      – Je vous demande pardon, dit-il avec cette charmante courtoisie innée chez les Hispano-américains, je vous demande pardon, señor caballero, de vous avoir si longtemps négligé, mais un devoir impérieux réclamait ma présence; maintenant me voici tout à vous.

      L'inconnu s'inclina.

      – C'est moi, répondit-il, qui vous prie, au contraire, d'agréer mes excuses pour le sans-façon avec lequel j'use de votre hospitalité.

      – Pas un mot de plus sur ce sujet, si vous ne voulez me désobliger.

      Le capitaine s'assit auprès de son hôte.

      – Nous allons dîner, dit-il; je ne puis vous offrir qu'une maigre pitance; mais à la guerre comme à la guerre, j'en suis réduit à la portion congrue, c'est-à-dire au tasajo et aux haricots rouges au piment.

      – C'est délicieux, et certes, j'y ferais honneur si je me sentais le moindre appétit; mais, en ce moment, il me serait impossible de porter la plus légère bouchée de quoi que ce soit à ma bouche.

      – Ah! fit le capitaine en lançant à l'inconnu un regard défiant.

      Mais il rencontra une physionomie si naïvement placide, un sourire si franc, qu'il eut honte de ses soupçons, et son visage, qui s'était rembruni, reprit instantanément toute sa sérénité.

      – J'en suis fâché; je vous demanderai alors la permission de dîner seul; car, au contraire de vous, caballero, je vous confesse que je me meurs littéralement de faim.

      – Je serais désespéré de vous occasionner le moindre retard.

      – Domingo! cria le capitaine, mon dîner!

      L'aventurier que le cheval de l'inconnu avait si rudement secoué ne tarda pas à arriver en traînant la jambe, et portant, dans une écuelle en bois, le souper de son chef; quelques tortillas de maïs, qu'il tenait à la main, complétaient ce repas d'une sobriété presque claustrale.

      Domingo était un métis indien, à l'air rechigné, aux traits anguleux et à la physionomie sournoise; il paraissait avoir à peu près cinquante ans, autant qu'il est possible de juger de l'âge d'un Indien par l'apparence; depuis sa mésaventure avec le cheval, Domingo gardait rancune à l'inconnu.

      – Con su permiso, dit le capitaine en rompant une tortilla.

      – Je fumerai une cigarette, ce qui sera encore vous tenir compagnie, répondit l'étranger avec son éternel sourire.

      L'autre s'inclina poliment et attaqua son maigre repas avec cette vivacité qui dénote une longue abstinence.

      Nous saisirons cette occasion pour faire au lecteur le portrait du chef de la caravane.

      Don Miguel Ortega, noms sous lesquels il était connu de ses compagnons, était un élégant et beau jeune homme de vingt-six ans au plus, au teint bronzé, aux traits fins, à l'œil fier et brillant, dont la taille élevée, les membres bien attachés, la poitrine large et bombée dénotaient une rare vigueur. Certes, dans toute l'étendue des anciennes colonies espagnoles, il aurait été difficile, sinon impossible, de rencontrer un plus séduisant cavalier, portant mieux le pittoresque costume mexicain, plus hombre de a caballo et réunissant au même degré que lui ces avantages extérieurs qui charment les femmes et entraînent le vulgaire. Cependant, pour un observateur, don Miguel avait une trop grande profondeur dans l'œil, un froncement trop rude du sourcil et un sourire trop faux et trop perfide pour que, sous ces dehors séduisants, cet homme ne cachât pas une âme atrophiée et des instincts mauvais.

      Un repas de chasseur assaisonné par l'appétit n'est jamais long; celui-ci fut promptement expédié.

      – Là, fit le capitaine en s'essuyant les doigts avec une touffe d'herbe; maintenant une cigarette afin de faciliter la digestion, puis j'aurai l'honneur de vous souhaiter le bonsoir; vous n'avez pas, sans doute, l'intention de nous quitter avant le point du jour.

      – Je ne saurais vous le dire, cela dépendra un peu du temps qu'il fera cette nuit; je suis assez pressé, et vous le savez, caballero, ainsi que le disent si justement les Gringos, nos voisins, le temps est de l'argent.

      – Mieux que moi, caballero, vous savez ce que vous avez à faire; agissez à votre guise, seulement, avant que je me retire, veuillez agréer mes souhaits de bonne nuit et de bonne réussite dans vos projets.

      – Je vous remercie, caballero.

      – Un dernier mot, ou plutôt une dernière question avant de nous séparer.

      – Faites.

      – Il est bien entendu que, si cette question vous paraît indiscrète, vous êtes parfaitement libre de ne pas y répondre.

      – Cela m'étonnerait de la part d'un cabellero aussi accompli, veuillez donc vous expliquer.

      – Je me nomme don Miguel Ortega.

      – Et moi don Stefano Cohecho.

      Le capitaine s'inclina.

      – Me permettez-vous à mon tour, reprit l'étranger, de vous adresser une question?

      – Je vous en prie.

      – Pourquoi cet échange de nom?

      – Parce que, dans la Prairie, il est bon de pouvoir distinguer ses ennemis de ses amis.

      – C'est juste; maintenant?

      – Maintenant je suis certain de ne pas vous compter parmi les premiers.

      –¿Quién sabe? repartit en riant

Скачать книгу