Latin Phrase-Book. Auden Henry William

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Latin Phrase-Book - Auden Henry William страница 10

Latin Phrase-Book - Auden Henry William

Скачать книгу

adulescens, senex– still quote a young (old) man.

      extrema aetas– the last stage of life, one's last days.

      extremum tempus aetatis– the last stage of life, one's last days.

      vita occidens– the evening of life.

      aequalem esse alicuius– to be a contemporary of a person.

      maior (natu)– the elder aetate alicui antecedere, anteire– to be older than.

      quot annos natus es?– how old are you?

      qua aetate es?– how old are you?

      tredecim annos natus sum– I am thirteen years old.

      tertium decimum annum ago– I am in my thirteenth year.

      puer decem annorum– a boy ten years old.

      decimum aetatis annum ingredi– to be entering on one's tenth year.

      decem annos vixisse– to be ten years old.

      decimum annum excessisse, egressum esse– to be more than ten years old, to have entered on one's eleventh year.

      minorem esse viginti annis– to be not yet twenty.

      tum habebam decem annos– I was ten years old at the time.

      centum annos complere– to reach one's hundredth year, to live to be a hundred.

      vitam ad annum centesimum perducere– to reach one's hundredth year, to live to be a hundred.

      accessio paucorum annorum– the addition of a few years.

      tertiam iam aetatem videre– to be middle-aged (i. e. between thirty and forty).

      in aetatem alicuius, in annum incidere– to happen during a person's life, year of office.

      omnium suorum or omnibus suis superstitem esse– to outlive, survive all one's kin.

      homines qui nunc sunt (opp. qui tunc fuerunt) – our contemporaries; men of our time.

      homines huius aetatis, nostrae memoriae– our contemporaries; men of our time.

      posteri– posterity.

      scriptores aetate posteriores or inferiores– later writers.

      4. Hunger – Thirst

      esurire– to be hungry.

      fame laborare, premi– to be tormented by hunger, to be starving.

      famem tolerare, sustentare– to endure the pangs of hunger.

      inediā mori or vitam finire– to starve oneself to death.

      fame confici, perire, interire– to die of starvation.

      fame necari– to be starved to death (as punishment).

      famem, sitim explere– to allay one's hunger, thirst.

      famem sitimque depellere cibo et potione– to allay one's hunger, thirst.

      siti cruciari, premi– to suffer agonies of thirst.

      sitim colligere– to become thirsty.

      sitim haustu gelidae aquae sedare– to slake one's thirst by a draught of cold water.

       famis et sitis 48 patientem esse– to be able to endure hunger and thirst.

      5. Laughter – Tears

       risum edere, tollere 49– to begin to laugh.

      cachinnum tollere, edere– to burst into a roar of laughter.

      risum movere, concitare– to raise a laugh.

      risum elicere (more strongly excutere) alicui– to make a person laugh.

      risum captare– to try and raise a laugh.

      risum tenere vix posse– to be scarcely able to restrain one's laughter.

      risum aegre continere posse– to be scarcely able to restrain one's laughter.

      aliquid in risum vertere– to make a thing ridiculous, turn it into a joke.

      lacrimas, vim lacrimarum effundere, profundere– to burst into a flood of tears.

      in lacrimas effundi or lacrimis perfundi– to be bathed in tears.

      lacrimis obortis– with tears in one's eyes.

      multis cum lacrimis– with many tears.

      magno cum fletu– with many tears.

      lacrimas tenere non posse– to be hardly able to restrain one's tears.

      fletum cohibere non posse– to be hardly able to restrain one's tears.

      vix mihi tempero quin lacrimem– to be hardly able to restrain one's tears.

      vix me contineo quin lacrimem– to be hardly able to restrain one's tears.

      lacrimas or fletum alicui movere– to move to tears.

      prae lacrimis loqui non posse– to be unable to speak for emotion.

      gaudio lacrimare– to weep for joy.

      hinc illae lacrimae (proverb.) (Ter. And. 1. 1. 99; Cael. 25. 61) – hence these tears; there's the rub.

      lacrimula (Planc. 31. 76) – crocodiles' tears.

      lacrimae simulatae– crocodiles' tears.

      6. Health – Sickness

       bona (firma, prospera) valetudine 50 esse or uti (vid. sect. VI. 8., note uti…) – to enjoy good health.

      valetudini consulere, operam dare– to take care of one's health.

      firma corporis constitutio or affectio– a good constitution.

      infirma, aegra valetudine esse or uti– to be ill, weakly.

      in morbum incidit– he fell ill.

      aegrotare coepit– he fell ill.

      morbo

Скачать книгу


<p>48</p>

sitis is also used metaphorically – e.g. libertatis sitis (Rep. 1. 43. 66), so sitire– e.g. honores (De Fin. 4. 5. 3), libertatem (Rep. 1. 43. 66), sanguinem (Phil. 2. 7. 20). The participle sitiens takes the Gen. – e.g. sitiens virtutis (Planc. 5. 13).

<p>49</p>

Not in risum erumpere, which only occurs in late Latin. However, risus, vox, fletus erumpit is classical, similarly indignatio (Liv. 4. 50), furor, cupiditates (Cael. 12. 28).

<p>50</p>

valetudo is a neutral term = state of health. sanitas = soundness of mind, reason – e.g. ad sanitatem reverti, to recover one's reason.