Latin Phrase-Book. Auden Henry William

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Latin Phrase-Book - Auden Henry William страница 11

Latin Phrase-Book - Auden Henry William

Скачать книгу

be laid on a bed of sickness.

      lecto teneri– to be confined to one's bed.

      vehementer, graviter aeogratare, iacēre– to be seriously ill.

      gravi morbo affectum esse, conflictari, vexari– to be seriously ill.

      leviter aegrotare, minus valere– to be indisposed.

      aestu et febri iactari– to have a severe attack of fever.

       omnibus membris captum esse 51– to be affected by disease in every limb; to be paralysed.

      ex pedibus laborare, pedibus aegrum esse– to have the gout.

      pestilentia (not pestis) in urbem (populum) invadit– the plague breaks out in the city.

      animus relinquit aliquem– a man loses his senses, becomes unconscious.

       morbus ingravescit 52– the disease gets worse.

      morbo absūmi (Sall. Iug. 5. 6) – to be carried off by a disease.

      assidēre aegroto (Liv. 25. 26) – to watch by a sick man's bedside.

      aegrotum curare– to treat as a patient (used of a doctor).

      curationes– method of treatment.

      aegrotum sanare (not curare) – to cure a patient.

      ex morbo convalescere (not reconvalescere) – to recover from a disease.

      e gravi morbo recreari or se colligere– to recruit oneself after a severe illness.

      melius ei factum est– he feels better.

       valetudinem (morbum) excusare 53 (Liv. 6. 22. 7) – to excuse oneself on the score of health.

      valetudinis excusatione uti– to excuse oneself on the score of health.

      7. Sleep – Dreams

      cubitum ire– to go to bed.

      somno or quieti se tradere– to lay oneself down to sleep somnum capere non posse– to be unable to sleep.

      curae somnum mihi adimunt, dormire me non sinunt– I cannot sleep for anxiety.

      somnum oculis meis non vidi (Fam. 7. 30) – I haven't had a wink of sleep.

      arte, graviter dormire (ex lassitudine)– to sleep soundly (from fatigue).

      artus somnus aliquem complectitur (Rep. 6. 10) – to fall fast asleep.

      somno captum, oppressum esse– to be overcome by sleep.

      sopītum esse– to be sound asleep.

      in lucem dormire– to sleep on into the morning.

      somno solvi– to awake.

      (e) somno excitare, dormientem excitare– to rouse, wake some one.

      e lecto or e cubīli surgere– to rise from one's bed, get up.

      per somnum, in somnis– in a dream.

      per quietem, in quiete– in a dream.

      in somnis videre aliquid or speciem– to see something in a dream.

      in somnis visus (mihi) sum videre– I dreamed I saw…

      species mihi dormienti oblata est– I saw a vision in my dreams.

      somnium verum evādit (Div. 2. 53. 108) – my dream is coming true.

      somnium interpretari– to explain a dream.

      somniorum interpres, coniector– an interpreter of dreams.

      somniare de aliquo– to dream of a person.

      8. Death

      (de) vita decedere or merely decedere– to depart this life.

      (ex) vita excedere, ex vita abire– to depart this life.

      de vita exire, de (ex) vita migrare– to depart this life.

      mortem (diem supremum) obire– to depart this life.

      supremo vitae die– on one's last day.

      animam edere or efflare– to give up the ghost.

      extremum vitae spiritum edere– to give up the ghost.

      animam agere– to be at one's last gasp.

      mors immatura or praematura– an untimely death.

      mature decedere– to die young.

      subita morte exstingui– to be cut off by sudden death.

      necessaria (opp. voluntaria) morte mori– to die a natural death.

      morbo perire, absūmi, consūmi– to die a natural death.

       debitum naturae reddere 54 (Nep. Reg. 1) – to die a natural death.

       mortem sibi consciscere 55– to commit suicide.

      se vita privare– to take one's own life.

      manus, vim sibi afferre– to lay hands on oneself.

      vitae finem facere– to put an end to one's life.

      talem vitae exitum (not finem) habuit (Nep. Eum. 13) – such was the end of… (used of a violent death).

      mortem oppetere– to meet death (by violence).

      mortem occumbere pro patria– to die for one's country.

      sanguinem suum pro patria effundere or profundere– to shed one's blood for one's fatherland.

      vitam profundere pro patria– to sacrifice oneself for one's country.

      se morti offerre pro salute patriae– to sacrifice oneself for one's country.

      dare venenum in pane– to give a person poison in bread.

      venenum sumere, bibere– to take poison.

      veneno

Скачать книгу


<p>51</p>

Note auribus, oculis, captum esse, to be deaf, blind; mente captum esse, to be mad.

<p>52</p>

The comparative and superlative of aeger and aegrotus are not used in this connection, they are replaced by such phrases as vehementer, graviter aegrotare, morbus ingravescit, etc.

<p>53</p>

But se excusare alicui or apud aliquem (de or in aliqua re) = to excuse oneself to some one about a thing.

<p>54</p>

sua morte defungi or mori is late Latin, cf. Inscr. Orell. 3453, debitum naturae persolvit.

<p>55</p>

se interficere, se occidere, se necare are rare. During the classic period, when suicide was not common, ipse is often added – e.g. Crassum se ipsum interemisse (Cic. Scaur. 2. 16), Lucretia se ipsa interemit (Fin. 2. 20. 66); but later, when suicide had become frequent, se interemit; nonnulli semet interemerunt (Suet. Iul. 89), etc., occur commonly.