The Complete Guide to Japanese Kanji. Kenneth G. Henshall

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Complete Guide to Japanese Kanji - Kenneth G. Henshall страница 24

Автор:
Серия:
Издательство:
The Complete Guide to Japanese Kanji - Kenneth G. Henshall

Скачать книгу

MASKED HEAD AND CROSSED LEGS SHOW SUMMER MADNESS

      89

      L4

      家

      KA, KE, ie, -ya

      house, specialist

      10 strokes

      農家 NŌKA farmhouse

      武家 BUKE warrior family

      小説家 SHŌSETSUKA novelist

      Some OBI forms, as Image, are seen as pig under roof, but other OBI and bronze such as Image are seen as dog under roof. In support of the pig analysis, Ma suggests the structures to house people and pigs were not all that diff erent in ancient times. Shirakawa, however, in support of the dog analysis, observes that dog sacrifice was common at that period. Katō believes 豕 to be a pig, here as a phonetic with associated sense ‘leisure’, i.e. building for relaxing. Over time the character has become associated with ‘profession’, with particular families/houses being associated with particular work through the hereditary system in China. MR2007:367-8; KJ1970:124-5; BK1957:28; SS1984:76.

      Mnemonic: SPECIALIST’S HOUSE LOOKS LIKE A PIG-STY!

      90

      L4

      歌

      KA, uta, utau

      song, sing

      14 strokes

      歌手 KASHU singer

      短歌 TANKA short verse

      歌声 utagoe singing voice

      Of quite late provenance. Shuowen has the simpler form 哥 (NJK, ‘elder brother’), to which at a later date the right-hand element 欠 496 ‘yawn, mouth open wide’ was added. In this more complex character, 哥 serves a phonetic role which is regarded by Katō and Yamada as also denoting longer articulation, while Tōdō includes it in a word-family meaning ‘bend’ (specifically here, manipulate or move the vocal chords). One can perhaps think of the early Chinese equivalent of KA-KA as like the English ‘(Tra)-la-la’. KJ1970:122; YK1976:84; TA1965:578-82. As a mnemonic, suggest again taking ‘can, able’ 可 655 and doubling it.

      Mnemonic: GAPING MOUTH SINGS THE CAN-CAN

      91

      L4

      画

      GA, KAKU

      picture, stroke

      8 strokes

      映画 EIGA movie

      画面 GAMEN screen

      計画 KEIKAKU plan

      OBI Image; bronze forms Image, Image; seal Image; traditional 畵. Numerous interpretations. Upper part of OBI form is taken by both Gu and Katō as a hand holding a writing brush, but Gu takes lower part as pictographic for what is drawn, while Katō treats instead as phonetic with associated sense ‘draw’. Katō takes bronze stage meaning as ‘(draw) field boundary lines’; Karlgren regards the lower part in bronze as representing a map; Shirakawa, by contrast, sees them in bronze as a writing brush over a shield, the shield being an object to be embellished. 画 is a later abbreviated shape. MS1995:v2:880-81; KJ1970:327; SS1984:83; BK1957:224-5; OT1968:24; GY2008:579.

      Mnemonic: FIELD IN PICTURE PARTITIONED BY STROKES

      92

      L4

      回

      KAI, mawaru/su

      turn, rotate

      6 strokes

      回転 KAITEN revolution

      回数 KAISŪ frequency

      言い回し iimawashi turn of phrase

      A symbol of rotational motion Image. Apparently on the basis of the bronze forms e.g. Image, Shirakawa sees it as depicting a current swirling round. SS1984:86-7; QX2000:174.

      Mnemonic: CO-AXIAL ROTATION

      93

      L5

      会

      KAI, E, au

      meet

      6 strokes

      会社 KAISHA company

      会釈 ESHAKU greeting

      国会 KOKKAI the Diet

      Traditional 會. Early forms (OBI and bronze) show Image and Image. Upper and middle parts are typically seen as showing lid over vessel or pot – probably cooking pot. Putting a lid on a pot suggests a subsequent extended sense of ‘join, ‘come/put together’, and the phonetic element of this graph (top strokes) is also taken to have that meaning. Alternatively, regarding the lower element, Karlgren suggests a stand, while Shirakawa takes it to be a rice steamer. 會 was abbreviated to 会 on the basis of cursive forms. MR2007:323-4; TA1965:643-5; YK1976:87; AS2007:287-8; BK1957:95-6; SS1984:86; FC1974:v1:1082-3. Suggest remembering its present form as person(s) 人 41, 二 65 ‘two’, and nose厶, and imagine you’re in New Zealand for a Maori greeting that entails rubbing noses.

      Mnemonic: TWO PERSONS’ NOSES MEET

      94

      L4

      海

      KAI, umi

      sea

      9 strokes

      海軍 KAIGUN navy

      日本海 NIHONKAI Japan Sea

      海辺 umibe seaside

      Bronze

Скачать книгу