The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4). Johannes Biermanski

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) - Johannes Biermanski страница 17

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) - Johannes Biermanski

Скачать книгу

einen hohen Berg besonders allein und verherrlichte (verklärte) sich vor ihnen.

      KJV + EL = And after six days Yahshua took with him Peter, and Jacob, and John; and led them up into a high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them;

      Mk 9,3 Und seine Kleider wurden hell und sehr weiß wie der Schnee, daß sie kein Färber auf Erden kann so weiß machen.

      KJV + EL = And his garments became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can whiten them.

      Mk 9,4 Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jahschua.

      KJV + EL = And there appeared to them EliYah with Moses: and they were talking with Yahshua.

      Mk 9,5 Und Petrus antwortete und sprach zu Jahschua: Rabbi, hier ist gut sein. Lasset uns drei Hütten machen: dir eine, Mose eine und Elia eine.

      KJV + EL = And Peter answered and said to Yahshua, Rabbi, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for you, and one for Moses, and one for EliYah.

      Mk 9,6 Er wußte aber nicht, was er redete; denn sie waren bestürzt.

      KJV + EL = For he wist not what to say; for they were sore afraid.

      Mk 9,7 Und es kam eine Wolke, die überschattete sie. Und eine Stimme fiel aus der Wolke:

      Dies ist

      mein geliebter (lieber) Sohn,

      auf ihn sollt ihr hören!

      KJV + EL = And there came a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying,

      This is

      my beloved Son:

      hear him/ him shall you hear!

      Kap 1,11; 2. Petr 1,17

      Mk 9,8 Und bald danach sahen sie um sich und sahen niemand mehr denn allein Jahschua bei ihnen.

      KJV + EL = And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Yahshua only with themselves.

      Mk 9,9 Da sie aber vom Berge herabgingen, verbot ihnen Jahschua, daß sie niemand sagen sollten, was sie gesehen hatten, bis des Menschen Sohn auferstünde von den Toten.

      KJV + EL = And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.

      Kap 8,30

      Mk 9,10 Und sie behielten das Wort bei sich und befragten sich untereinander: Was ist doch das Auferstehen von den Toten?

      KJV + EL = And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

      Mk 9,11 Und sie fragten ihn und sprachen: Sagen doch die Schriftgelehrten, daß Elia muß zuvor kommen.

      KJV + EL = And they asked him, saying, Why say the scribes that Eliyah must first come?

      Mk 9,12 Er antwortete aber und sprach zu ihnen: Elia soll ja zuvor kommen und alles wieder zurechtbringen; dazu soll des Menschen Sohn viel leiden und verachtet werden, wie denn geschrieben steht.

      KJV + EL = And he answered and told them, Eliyah truly comes first, and restores all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be treated with contempt.

      Mal 3,23; Jes 53,3

      Mk 9,13 Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht.

      KJV + EL = But I say to you, That EliYah is indeed come, and they have done to him whatever they listed/ desired, as it is written of him.

      Matth 11,14; 1. Kön 19,2.10

      Mk 9,14 Und er kam zu seinen Jüngern und sah viel Volks um sie und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen befragten.

      KJV + EL = And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.

      Mk 9,15 Und alsbald, da alles Volk ihn sah, entsetzten sie sich, liefen zu und grüßten ihn.

      ELBERFELDER 1871 = Und alsbald, als die ganze Volksmenge ihn sah, waren sie sehr erstaunt; und sie liefen herzu und begrüßten ihn.

      KJV + EL + WEBSTER = And immediately all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.

      Mk 9,16 Und er fragte die Schriftgelehrten: Was befragt ihr euch mit ihnen?

      KJV + EL = And he asked the scribes, What question you with them?

      Mk 9,17 Einer aber aus dem Volk antwortete und sprach: Meister, ich habe meinen Sohn hergebracht zu dir, der hat einen sprachlosen Geist.

      KJV + EL = And one of the multitude answered and said, Master, I have brought to you my son, which has a dumb spirit;

      Mk 9,18 Und wo er ihn erwischt, da reißt er ihn; und er schäumt und knirscht mit den Zähnen und verdorrt. Ich habe mit deinen Jüngern geredet, daß sie ihn austrieben, und sie können es nicht.

      KJV + EL = And wherever he takes him, he dashes him down: and he foams, and gnashes with his teeth, and pines away: and I spoke to your disciples that they should cast him out; and they could not.

      Mk 9,19 Er antwortete ihm aber und sprach: O du ungläubiges Geschlecht, wie lange soll ich bei euch sein? wie lange soll ich euch tragen? Bringt ihn her zu mir!

      KJV + EL = He answered him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him to me!

      Mk 9,20 Und sie brachten ihn her zu ihm. Und alsbald, da ihn der Geist sah, riß er ihn; und er fiel auf die Erde und wälzte sich und schäumte.

      KJV + EL = And they brought him to him: and when he saw him, immediately the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.

      Mk 9,21 Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist es, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf.

      KJV + EL = And he asked his father, How long is it ago since this came to him? And he said, From a child.

      Mk 9,22 Und oft hat er ihn in Feuer und Wasser geworfen, daß er ihn umbrächte. Kannst du aber was, so erbarme dich unser und hilf uns!

      KJV + EL + WEBSTER = And often it has cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if you can do any thing, have compassion on us, and help us!

      Mk 9,23 SCHLACHTER 1905 = Jahschua aber sprach zu ihm: Das kommt darauf an, ob du glauben kannst! Wer glaubt, dem ist alles möglich! -

      KJV

Скачать книгу