Texto, edición y público lector en los albores de la imprenta. AAVV
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Texto, edición y público lector en los albores de la imprenta - AAVV страница 18
62 Véase C. Griffin, The Crombergers..., ob. cit., núm. 455
A vueltas con las ediciones de la Comedia de Calisto y Melibea1
José Luis Canet
Universitat de València
Los talleres de impresión
Como es bien sabido, conservamos tres ediciones de la Comedia de Calisto y Melibea. Empezaré por la edición de Toledo, que fue estampada por Pedro Hagembach2 en el año de 1500 (al parecer en el mes de mayo-junio, según se indica en el paratexto final de Alonso de Proaza). No hace falta repetir aquí que la edición toledana no contiene referencia al impresor, pero se puede deducir por la tipografía utilizada así como por el escudo de los Reyes Católicos de la página final, incluido también en el frontis de El arcipreste de Talavera que fabla de los vicios de las malas mugeres e complexiones de los ombres (20 de julio de 1500), impreso posiblemente algo después de la Comedia, y en la obra de San Jerónimo, Vita divi Hieronymi Pauli primi eremitae, [Toleti, Petrus Hagembach, ca. 1500-1503], en donde aparecen las mismas grecas que enmarcan el grabado del escudo real, y se utilizan las mismas capitulares y letra gótica.
Fig. 1. Capitular P Comedia
Fig. 2. Capitular P Vita divi Hieronymi Pauli
Fig. 3. Capitular Q Comedia
Fig. 4. Capitular Q Vita divi Hieronymi Pauli
Fig. 5. Gótica con letra M, portada de la Comedia
Fig. 6. Gótica con letra M, de Vita divi Hieronymi Pauli
Fig. 7. Escudo final contraportada Comedia Calisto y Melibea
Fig. 8. Escudo final contraportada Vita divi Hieronymi Pauli... 1500-1503?
Fig. 9. Ambrosio Montesino, Cancionero, Sucesores de Hagembach, 1508
Es curioso que a partir de esta edición (o de otra anterior probablemente de Salamanca) los impresores en sus reediciones modifiquen la primera parte de la estrofa final de Alonso de Proaza que remite al año: «El carro de Phebo después de aver dado / mill y quinientas bueltas en rueda...», así como el último verso, en donde se indica el lugar de impresión: «fue en Toledo impresso y acabado.», pero mantienen la alusión al mes de mayo-junio de los versos 3 y 4: «ambos entonce los hijos de Leda, / a Phebo en su casa tienen posentado», referencia que alude a Cástor y Pólux, los gemelos hijos de Leda, y por tanto al signo de Géminis y a las fechas de 21 de mayo-21 de junio3 (excepto la edición de Burgos, que carece de paratextos iniciales y finales).4
Este dato nos debería hacer pensar en que todas las ediciones siguen prácticamente un ejemplar impreso que incluía el paratexto final de Proaza con el año y lugar de la impresión (que no tendría ningún sentido en los manuscritos ni tampoco en los originales de imprenta), a no ser que pensáramos que las imprentas se pusieran de acuerdo en hacer las reediciones de la Celestina en los meses de mayo y junio. Referencia temporal que se modificará años más tarde con la edición valenciana de 1514, al incorporar un colofón posterior a las estrofas del corrector Proaza en el que se indica el impresor, lugar y año de la edición: «Tragicomedia de Calisto & melibea. Agora nueuamente revista & corregida con los argumentos de cada auto en principio. Acabasse con diligencia studio impressa en la insigna ciudad de valencia por Juan joffre a .xxi. de febrero de .M. y .d. y .xiiij. años», colofón indispensable puesto que la estrofa final de Proaza remite a Salamanca y al año de 1500. Otras ediciones más tardías, caso de la de Medina del Campo de 1536, Amberes 1545 etc., suprimen la última estrofa de Proaza porque ya no tiene sentido describir y repetir el «tiempo en que la obra se imprimio» al incorporar los colofones del impresor.
Así pues, muy probablemente la mayoría de las ediciones conocidas de la Comedia y de la Tragicomedia procedan de la copia de impresos anteriores (conpequeñas modificaciones realizadas por los correctores y editores),5 excepto el ejemplar de Burgos, falto de los paratextos iniciales y finales (muy probablemente mutilados por algún librero con la intencionalidad de hacer parecer esta edición como la más antigua y por tanto venderla a precios mucho más elevados al considerarse la princeps).6 Además, esta edición burgalesa no podría incorporar los versos finales de Proaza en el caso que fuera de 1499, puesto que es imposible construir el verso de la octava con dicha fecha, ya que quedaría así:
El carro de Phebo después de aver dado
mill y cuatrocientas noventa y nueve bueltas en rueda [...]
Pero volvamos al impresor Pedro Hagembach. Una vez asentado en Toledo, publicó en el año de 1500 los siguientes ejemplares conocidos:
– Fernando Díaz de Toledo, Las notas del relator con otras muchas añedidas, Toledo, Pedro Hagembach, 7 de enero de 1500. 144 f.
– Missale mixtum secundum regulam beati Isidori, dictum mozarabes, 9 de enero de 1500. A cargo de Melchioris Gorricii. 480 f.7
– Lucio Anneo Séneca, Proverbios de Séneca glosados por Pedro Díaz de Toledo, Toledo, Pedro Hagembach, 10 de febrero de 1500. 10+144 f.
– Antonio García de Villalpando, Instrucción de la vida cristiana, impresa en Toledo, el 25 de febrero de 1500 por Pedro de Hagembach. 57 h.8
– Oraciones sacras ad plenum collecte summaque vigilantia emendate insuper et alique que defuerant addite que per totum aunum in Ecclesia cantant, cum lectionibus et responsorijs de Iob, Toledo, Pedro Hagembach, 13 de abril. 88 f.
– Juan Gerson, Libro de remedar a Christo e del menosprecio de todas las vanidades del mundo, Pedro Hagembach, 31 de mayo