Косиног. История о колдовстве. Бром

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Косиног. История о колдовстве - Бром страница 6

Косиног. История о колдовстве - Бром Темные фантазии Джеральда Брома

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      «А, так теперь у тебя погода во всем виновата? – подумала Абита, едва сдержавшись, чтобы не хмыкнуть. – Погода тебя, значит, заставила табак сеять, хотя куча народу предупреждала: в саттонской почве табак не уродится. Но разве ты, Уоллес, хоть кого-то послушал? Нет, ты же у нас самый умный! Умнее всех».

      Уоллес на время умолк. Лицо его исказилось, будто он заново переживает какой-то кошмар.

      – Ладно. Я здесь не для того, чтоб заново все повторять. Посевы погибли, и затея наша не удалась. Что сделано, не воротишь. Сейчас речь о положении нашей семьи. Я за табак взялся ради всех нас. И ради тебя, и ради Абиты. Как тебе известно, я рассчитывал взять тебя в дело… увеличить посевы за счет твоего участка. Почтить память отца и все, что он сделал для нас, создав фамильное предприятие.

      С этим он воззрился на Эдварда, едва ли не требуя согласия.

      Эдвард кивнул.

      – Что ж, похоже, эта затея завела нас в тупик, – сказал Уоллес и снова на время умолк. – Похоже… похоже, придется нам как-то долги гасить.

      – Долги? Но… я думал, вы с лордом Мэнсфилдом сговорились о партнерстве?

      – Да… вроде как. Но… э-э… себестоимость начала расти, как на дрожжах, и он потребовал кое-что в залог.

      – Твою ферму? Уоллес… ты ведь не согласился?!

      Уоллес уставился в опустевшую кружку.

      – Нет… нет, на это я не пошел. Рисковать фермой отца я ни за что бы не стал.

      Эдвард вздохнул с облегчением.

      – В залог этот участок пошел.

      Эдвард вздрогнул, выпрямил спину.

      – Этот участок? То есть, моя ферма? Вот эта самая?

      Уоллес медленно, тяжеловесно кивнул.

      Абите, хочешь не хочешь, пришлось опереться на буфет.

      – Это… это что же ты такое несешь?

      Уоллес ожег ее гневным взглядом.

      – Женщина… не суй носа, куда не след.

      Абита прикусила язык. Слишком уж хорошо она знала: женщинам вмешиваться в дела торговые настрого запрещено, таков закон.

      – Уоллес, – заговорил Эдвард, – пожалуйста, объяснись. Я тебя не понимаю.

      Уоллес злобно нахмурился, побагровел с лица.

      – Как тут еще ясней выразиться? Я отдал это хозяйство в залог. Ссуду под него взял. Прости, но не ожидал я, что дело вправду так обернется.

      – Но… какое ты имел право? Это моя земля.

      – Брат, все не так просто, и ты прекрасно об этом знаешь.

      – Что значит «все не так просто»? У нас… у нас ведь уговор. Я все платежи вносил вовремя. Остался всего сезон. Одно лето.

      – Так я и не говорю, что это справедливо. То, что стряслось с табаком, по отношению к нам тоже несправедливо. Думаешь, мне все это по душе? Я просто стараюсь со всеми по справедливости обойтись, насколько получится. Не только с тобой – со всеми нами.

      «Когда это ты, Уоллес, успел таким справедливым стать? – захотелось спросить Абите. – А справедливо ли было наследовать обе фермы только потому, что

Скачать книгу