Постмодернизм в зарубежной литературе. Н. В. Киреева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Постмодернизм в зарубежной литературе - Н. В. Киреева страница 15
– первая вполне оригинальная книга молодого автора, является доказательством обновления романной традиции. Создавая это произведение, Барт видел свою задачу втом, чтобы «переиграть ряд мелодий XX века в стиле XVIII века». Такая задача открыла перед писателем неограниченные возможности использования приема литературной игры.
«Торговец дурманом», написанный в форме пародии и на роман воспитания, и на историческую эпопею, и на «Великий американский роман», является аллюзией на одноименную поэму 1708 г., принадлежащую перу английского поэта Э. Кука, иммигрировавшего в Америку. Именно вымышленная судьба этого полубезвестного поэта составляет сюжет псевдоэпопеи Барта о колониальном освоении Америки. Эбенезер Кук, осознавая в себе страсть к стихосложению, поступает в конце семнадцатого века в Кембриджский университет, а затем с подложным патентом поэта – лауреата провинции Мэриленд отправляется в Новый Свет. В результате множества злоключений Кук понимает, что Америка – не самый лучший объект для поэтического воспевания, и к тому времени, когда он по всем законам назван поэтом-лауреатом, это практически не волнует его.
Раблезианский стиль, использованный для осмеяния невинности и возвышенных устремлений Кука, создает трагикомическую атмосферу, игровую многозначность явлений. Барт откровенно «обыгрывает» традиционный роман XVIII в., одновременно вовлекая всвою игру «Дон Кихота» Сервантеса, «Гаргантюа и Пантагрюэля» Рабле, «Потерянный рай» Мильтона, а также литературу более отдаленную во времени. Например, для усиления эффекта «некоммуникативности» Барт использует принцип сократовского диалога. А один из центральных мотивовромана – мотивблизнецов – перекликается с теориями Аристофана и Платона. Обратившись ко временам колонизации Америки, Барт манипулирует мотивами и идеями «Листьев травы» У. Уитмена: видением США как нового Эдема, темой американского Адама и т. д.
Именно в «Торговце дурманом» во всем блеске проявилось писательское мастерство Барта – колоритный, изощренный язык, изобретательность бесконечно ветвящейся интриги, вкус к стилизации и пародии. Но в шутливо – игровом мире Барта, где извечные человеческие тяготы предстают легкомысленно осмеянными, а пустяковые проблемы порой приобретают философскую весомость, отнюдь не меньше трагизма, чем всерьезной реалистической прозе, просто он представлен совершенно иначе.
Все эти черты писательской индивидуальности ярко проявляются и в следующем романе «Козлоюноша Джайлс» (1966). Такого же огромного объема, как и «Торговец дурманом»[26], роман этот, по свидетельству исследователей стал «главной» книгой шестидесятых. Он представляет собой переписанный антропоцентристский вариант истории человечества, воспринимаемой как недоразумение с точки зрения «цивилизации компьютеров».
26
Работая над «Торговцем», Барт признавался, что поставил себе целью написать такой толстый роман, чтобы его название удалось напечатать на корешке горизонтально.