Божественная комедия. Самая полная версия. Данте Алигьери

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Данте Алигьери страница 9

Божественная комедия. Самая полная версия - Данте Алигьери Коллекционное иллюстрированное издание

Скачать книгу

пожелает взойти потом на Небо, то найдет себе вожатую, стократ его достойнейшую. Данте принимает его предложение и следует за ним.

      1 В средине нашей жизненной дороги,

        Объятый сном, я в темный лес вступил,

        Путь истинный утратив в час тревоги.

      4 Ах! тяжело сказать, как страшен был

        Сей лес, столь дикий, столь густой и лютый,

        Что в мыслях он мой страх возобновил.

      7 И смерть лишь малым горше этой смуты!

        Но чтоб сказать о благости Небес,

        Все расскажу, что видел в те минуты.

      10 И сам не знаю, как вошел я в лес:

          В такой глубокий сон я погрузился

          В тот миг, когда путь истинный исчез.

      13 Когда ж вблизи холма я пробудился,

          Где той юдоли[1] положён предел,

          В которой ужас в сердце мне вселился, —

      

      И сам не знаю, как вошел я в лес

      16 Я, вверх взглянув, главу холма узрел

          В лучах планеты, что прямой дорогой

          Ведет людей к свершенью добрых дел.

      19 Тогда на время смолк мой страх, так много

          Над морем сердца бушевавший в ночь,

          Что протекла с толи́кою тревогой.

      22 И как успевши бурю превозмочь,

          Ступив чуть дышащий на брег из моря,

          С опасных волн очей не сводит прочь,

      25 Так я, в душе еще со страхом споря,

          Взглянул назад и взор впери́л туда,

          Где из живых никто не шел без горя.

      28 И отдохнув в пустыне от труда,

          Я вновь пошел, и мой оплот опорный

          В ноге, стоящей ниже, был всегда.

      31 И вот, почти в начале крути горной,

          Покрытый пестрой шкурою, кружась,

          Несется Барс и легкий и проворный.

      34 Чудовище не убегало с глаз;

          Но до того мне путь мой преграждало,

          Что вниз сбежать я помышлял не раз.

      37 Уж день светал, и солнце в путь вступало

          С толпою звезд, как в миг, когда оно

          Вдруг от любви божественной прияло

      40 Cвой первый ход, красой озарено;

          И все надеждою тогда мне льстило:

          Животного роскошное руно,

      

      …Несётся Барс и лёгкий и проворный

      43 Час утренний и юное светило.

          Но снова страх мне в сердце пробудил

          Свирепый Лев, представший с гордой силой.

      46 Он на меня, казалось, выходил,

          Голодный, злой, с главою величавой,

          И, мнилось, воздух в трепет приводил.

      49 Он шел с Волчицей, тощей и лукавой,

          Что, в худобе полна желаний всех,

          Для многих в жизни сей была отравой.

      52 Она являла столько мне помех,

          Что, устрашен наружностью суровой,

          Терял надежду я взойти наверх.

      55 И как скупец,

Скачать книгу


<p>1</p>

Юдо́ль: 1) устар. – долина, равнина; 2) устар. – жизненный путь с его заботами, трудностями и печалями; 3) устар., перен. – место, где страдают, мучаются, терпят нужду; 4) устар., перен. – жребий, удел, участь кого-либо (обычно печальные).