Наваждение. Линкольн Чайлд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Наваждение - Линкольн Чайлд страница 28

Наваждение - Линкольн Чайлд Пендергаст

Скачать книгу

вот я и отужинал – теперь-то можно взглянуть на полученное сегодня письмо?

      – Разумеется, сэр.

      Морис вышел в холл и вскоре вернулся с изрядно потрепанным письмом – судя по всему, его многократно переадресовывали, и добиралось оно до адресата три недели. Даже если бы Пендергаст не узнал старомодный изящный почерк, он определил бы отправителя по китайским почтовым маркам: Констанс Грин, его подопечная, проживающая ныне в далеком тибетском монастыре вместе с новорожденным сыном.

      Пендергаст вскрыл ножом конверт, вынул один-единственный листок и прочел:

      Дорогой Алоизий!

      Не знаю в точности, какая у тебя беда, но мне приснилось, будто ты пережил – или скоро переживешь – большое потрясение. Очень тебе сочувствую.

      Мы для богов – что мухи для мальчишек, себе в забаву давят нас они[6].

      Я скоро вернусь домой. Постарайся хранить спокойствие, ведь все под контролем. А что не под контролем – тоже скоро будет.

      Знай, я всегда о тебе помню. И молюсь – то есть молилась бы о тебе, если бы молилась вообще.

      Констанс

      Пендергаст перечитал письмо, нахмурился.

      – Что-то не так, сэр? – спросил Морис.

      – Не могу понять… – Пендергаст обдумал прочитанное, затем отложил письмо и повернулся к верному слуге, протиравшему стол. – Надеюсь, Морис, вы посидите со мной в библиотеке.

      Старый дворецкий замер от неожиданности.

      – Простите, сэр?

      – Неплохо бы после ужина выпить по стаканчику хереса, вспомнить старину. Нынче я в ностальгическом расположении духа.

      Морис явно недоумевал, чем вызвано это весьма необычное приглашение.

      – Благодарю, сэр. Позвольте мне только закончить уборку.

      – Отлично. А я спущусь в погреб, подышу нам какую-нибудь заплесневевшую бутылочку получше.

      Бутылочка нашлась не просто «получше» – херес «Идальго Олорозо» тридцатилетней выдержки.

      Пендергаст отпил глоток, наслаждаясь сложным букетом: тона древесины и фруктов, послевкусие, которое, казалось, никогда не уйдет.

      Морис присел на оттоманку, стоящую на иранском шелковом ковре, и до смешного напряженно застыл, прямой и недвижный в своем наряде дворецкого.

      – По вкусу ли вам херес? – поинтересовался Пендергаст.

      – Очень хорош, сэр, – ответил старик и сделал второй глоток.

      – Пейте, Морис, – это согревает.

      Морис повиновался.

      – Хотите, сэр, я добавлю в камин полено?

      Пендергаст покачал головой, снова огляделся:

      – Странно… когда я здесь, меня всегда одолевают воспоминания.

      – Неудивительно, сэр.

      Пендергаст указал на большой глобус в деревянной оправе:

      – Например, вспомнилось, как мы однажды сильно поспорили с няней – остров Австралия или же континент. Она считала, что остров.

      Морис

Скачать книгу


<p>6</p>

Шекспир У. Король Лир. Акт IV, сцена 1. Перевод О. Сороки.