Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник). Лев Романович Ребрин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - Лев Романович Ребрин страница 15

Жанр:
Серия:
Издательство:
Мир французского языка: лексика (Словарь-справочник) - Лев Романович Ребрин

Скачать книгу

baiser часто заменяется на bisou:

      

un baiser volant —> un bisou volant (= воздушный поцелуй)

      

un baiser avec la langue —> un bisou avec la langue (= французский поцелуй)

      Но чаще всего bisou употребляют при прощании:

      

Je te fais des gros gros gros bisous. = Я тебя крепко-крепко целую.

      

Gros bisous à toutes et à tous. = Передай от меня всем привет.

      

С поцелуями связана еще традиция многократного поцелуя-приветствия. Для такого поцелуя в щеку тоже есть специальное слово – la bise.

      Чаще всего перед ним ставится определенный артикль:

      

se faire LA bise = целоваться друг с другом в щеку в знак приветствия

      

faire LA bise à qn = целовать кого-л. в щеку в знак приветствия

      Но иногда бывает важно уточнить количество поцелуев и определенный артикль уходит:

      

En Italie et en Espagne, l’on fait généralement DEUX bises, en commençant par la joue droite ou la gauche en fonction de la région. = В Италии и Испании обычно целуют два раза, начиная с правой или левой щеки в зависимости от региона.

      

В разговорном языке существует и несколько специальных выражений для поцелуя с языком:

      

donner + un french kiss / un french + à qn

      

rouler + une pelle / un patin + à qn

      

Несколько дополнительных выражений для обозначения объятий:

      

donner / faire + un gros câlin à qn = крепко обнять кого-л.

      

Leur douce étreinte se prolongea toute la nuit. = Их сладкие объятия длились всю ночь.

      

Другие действия, связанные с вежливостью или ее отсутствием:

      

serrer la main de qn en signe de salut = пожать кому-л. руку в знак приветствия

      

saluer qn de la main = помахать кому-либо рукой

      

céder / laisser + sa place à une personne âgée ou à une femme enceinte (dans les transports en commun) = уступать место пожилому человеку или беременной женщине (в общественном транспорте)

      

Quand on rentre quelque part, tenir la porte à une personne qui est derrière vous. = При входе в помещение придержать дверь для стоящего за вами человека.

      

enlever ses chaussures avant d’entrer chez quelqu’un = снимать обувь перед тем, как войти в чужой дом

      

cracher par terre = плевать на пол

      

pointer + qch / qn + du doigt = показывать на + что-либо / кого-либо + пальцем

      

roter à la fin d’un repas = отрыгивать по окончании приема пищи

      

manger avec les doigts = есть руками

      Смерть и похороны

      

Несколько слов об основных глаголах и связанных с ними существительных и прилагательных.

      

mourir

      

Il est + mort / décédé + à l'âge de 90 ans. = Он умер в возрасте 90 лет. (вспомогательный глагол тут – être)

      

mourir + de vieillesse / d’une maladie bizarre avec un nom à coucher dehors = умереть + от старости / от болезни с непроизносимым названием

      

un mort = un défunt = умерший

      

une morte = une défunte = умершая

      

la mort = смерть

      NB: естественно, неопределенные артикли

Скачать книгу