Собрание сочинений в одной книге (сборник). Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Уильям Шекспир страница 11

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - Уильям Шекспир

Скачать книгу

ты ни шагу;

      Не допущу, чтоб лез ты на врага.

      Входит герцог со свитой.

Герцог

      Мятежники, спокойствия враги,

      Свои мечи позорящие кровью

      Сограждан! Эй! –  не слышат?.. Люди, звери,

      Гасящие огонь своей вражды

      Губительной пурпурными струями

      Из жил своих! Под страхом пытки, бросьте

      Оружье из окровавленных рук,

      И слушайте разгневанного князя.

      Три раза уж междоусобной распрей,

      Из пустяков, ты, старый Капулетти,

      И ты, Монтекки, нарушали мир

      На улицах Вероны, заставляя

      Ее граждан, степенный сняв наряд,

      За бердыши старинные схватиться,

      Чтоб во вражде закоренелой вашей

      Участие принять, когда же снова

      Осмелитесь нарушить тишину

      На улицах, то вы своею жизнью

      Ответите за возмущенный мир.

      На этот раз все остальные пусть

      Уходят прочь; ты, старый Капулетти,

      Иди со мной, а ты, Монтекки, в наше

      Судилище явись к нам, пополудни,

      Чтоб выслушать дальнейший наш приказ.

      Все –  прочь отсель, под страхом смертной казни!

      Герцог, его свита, Капулетти с синьорой Капулетти, граждане и слуги уходят.

Монтекки

      Кто поднял вновь старинную вражду?

      Ты был ли здесь, когда возникла ссора?

Бенволио

      Нет; вашего врага и ваши слуги

      Уж собрались, когда я подошел;

      Я их хотел разнять, но в тот момент

      Запальчивый Тибальдо появился,

      С мечом в руке; он оскорблял меня,

      Над головой своей мечом махая

      По воздуху, который лишь свистел

      В ответ ему, как будто бы с презреньем.

      Меж тем как мы обменивались с ним

      Ударами; все более стекалось

      Народа с двух враждующих сторон,

      Чтобы принять участье в общей свалке,

      Покуда их не рознял герцог наш.

Синьора Монтекки

      Не видел ли сегодня ты Ромео?

      Как рада я, что не было его

      При этой драке! Где же он?

Бенволио

      Синьора,

      За час пред тем, как в золотом окне

      Востока лик свой солнце показало,

      Взволнованный, я вышел побродить

      И в фиговой той роще, что на запад

      От города лежит, я увидал

      В столь ранний час бродившего Ромео.

      Направился к нему я, но, меня

      Заметивши, он скрылся в чаще леса.

      Я понял, по себе судя, что он

      Находится в том состояньи духа,

      В котором мы желаем тем сильней

      Уйти от всех, чем более нас ищут;

      И, занятый самим собой, не стал

      Мешать ему, своим отдавшись думам.

      Я рад был сам избегнуть встречи с тем,

      Кто от меня бежал, желая скрыться.

Монтекки

      Уж много раз его видали в роще,

      В часы утра; холодную росу

      Слезами там усиливал Ромео

      И новых туч он к тучам прибавлял

      Туманами

Скачать книгу