Новогодние и рождественские песни на английском языке. Анна Ерош

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош страница 5

Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош

Скачать книгу

zəs] – Иисус

      2) mountain – ['maʊntɪn] – гора

      2) send (sent; sent) — [send (sent; sent)] – направить; послать; отправить

      2) silent – ['saɪlənt] – тихий; безмолвный

      2) watching – [wɒtʃɪŋ] – наблюдение; надзор; охрана

      3) behold (beheld; beheld) – [bɪ'həʊld (bɪ'held; bɪ'held)] – заметить; увидеть

      3) blessed – [blest] – благословенный

      3) flock – [flɒk] – стадо; отара

      3) Heavens – ['hevn,z] – Небеса

      3) humble — ['hʌmbl,] – скромный; смиренный

      3) lowly – ['ləʊlɪ] – скромный

      3) salvation – [sæl'veɪʃən,] – спасение

      3) shepherd – [ʃepəd] – пастух

      4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота

      4) morn — [mɔ: n] – утро (поэтическое)

      5) hallelujah – [,hælɪ'lu: jə] – аллилуйя

      God Rest Ye Merry Gentlemen – Glee

      God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay

      [ɡɒd rest ji: meri, dʒentlmən, let nʌθɪŋ ju dɪsmeɪ]

      Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day

      [rɪmembə, kraɪst, aʊə seɪvɪə wɒz bɔ: n ɒn krɪsməs deɪ]

      To save us all from Satan’s power when we were gone astray

      [tu: seɪv ʌs ɔ:l frɒm seɪtn,z paʊə wen wi wəe ɡɒn əstreɪ]

      O tidings of comfort and joy, comfort and joy

      [əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      O tidings of comfort and joy, tidings of joy

      [əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, taɪdɪŋz ɒv dʒɔɪ]

      From God our Heavenly Father a blessed Angel came

      [frɒm ɡɒd aʊə hevnli fɑ: ðə ə blest eɪndʒəl keɪm]

      And unto certain Shepherds brought tidings of the same:

      [ənd ʌntu: sɜ: tn, ʃepədz brɔ: t taɪdɪŋz ɒv ðə seɪm]

      How that in Bethlehem was born the Son of God by Name

      [haʊ ðət ɪn beθləhem wɒz bɔ: n ðə sʌn ɒv ɡɒd baɪ neɪm]

      O tidings of comfort and joy, comfort and joy

      [əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      O tidings of comfort and joy, comfort and joy

      [əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      «Fear not,» said the Angel, «let nothing you affright

      [fɪə nɒt, sed ði eɪndʒəl, let nʌθɪŋ ju əfraɪt]

      This day is born a Saviour of pure or Virgin bright

      [ðɪs deɪ ɪz bɔ: n ə seɪvɪə ɒv pjʊə ɔ: vɜ: dʒɪn braɪt]

      To free all those who trust in Him from Satan’s power and might»

      [tu: fri: ɔ:l ðəʊz hu: trʌst ɪn hɪm frɒm seɪtn,z paʊə ənd maɪt]

      O tidings of comfort and joy, comfort and joy

      [əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      O tidings of comfort and joy

      [əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy

      [ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy, comfort and joy

      [ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      Now to the Lord sing praises, all you within this place

      [naʊ tu: ðə lɔ: d sɪŋ preɪzɪz, ɔ:l ju wɪði: n ðɪs pleɪs]

      And with true love and brotherhood each other now embrace

      [ənd wɪð tru: lʌv ənd brʌðəhʊd i: tʃ ʌðə naʊ ɪmbreɪs]

      This holy tide of Christmas, all other doth deface

      [ðɪs həʊli taɪd ɒv krɪsməs, ɔ:l ʌðə dʌθ dɪfeɪs]

      O tidings of comfort and joy, comfort and joy

      [əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      O tidings of comfort and joy

      [əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy

      [ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      Of joy, o tidings of comfort and joy

      [ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]

      When we were gone astray, o tidings of comfort and joy

      [wen wi wəe ɡɒn əstreɪ əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət

Скачать книгу