Новогодние и рождественские песни на английском языке. Анна Ерош
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош страница 5
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) send (sent; sent) — [send (sent; sent)] – направить; послать; отправить
2) silent – ['saɪlənt] – тихий; безмолвный
2) watching – [wɒtʃɪŋ] – наблюдение; надзор; охрана
3) behold (beheld; beheld) – [bɪ'həʊld (bɪ'held; bɪ'held)] – заметить; увидеть
3) blessed – [blest] – благословенный
3) flock – [flɒk] – стадо; отара
3) Heavens – ['hevn,z] – Небеса
3) humble — ['hʌmbl,] – скромный; смиренный
3) lowly – ['ləʊlɪ] – скромный
3) salvation – [sæl'veɪʃən,] – спасение
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота
4) morn — [mɔ: n] – утро (поэтическое)
5) hallelujah – [,hælɪ'lu: jə] – аллилуйя
God Rest Ye Merry Gentlemen – Glee
God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay
[ɡɒd rest ji: meri, dʒentlmən, let nʌθɪŋ ju dɪsmeɪ]
Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
[rɪmembə, kraɪst, aʊə seɪvɪə wɒz bɔ: n ɒn krɪsməs deɪ]
To save us all from Satan’s power when we were gone astray
[tu: seɪv ʌs ɔ:l frɒm seɪtn,z paʊə wen wi wəe ɡɒn əstreɪ]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy, tidings of joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, taɪdɪŋz ɒv dʒɔɪ]
From God our Heavenly Father a blessed Angel came
[frɒm ɡɒd aʊə hevnli fɑ: ðə ə blest eɪndʒəl keɪm]
And unto certain Shepherds brought tidings of the same:
[ənd ʌntu: sɜ: tn, ʃepədz brɔ: t taɪdɪŋz ɒv ðə seɪm]
How that in Bethlehem was born the Son of God by Name
[haʊ ðət ɪn beθləhem wɒz bɔ: n ðə sʌn ɒv ɡɒd baɪ neɪm]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
«Fear not,» said the Angel, «let nothing you affright
[fɪə nɒt, sed ði eɪndʒəl, let nʌθɪŋ ju əfraɪt]
This day is born a Saviour of pure or Virgin bright
[ðɪs deɪ ɪz bɔ: n ə seɪvɪə ɒv pjʊə ɔ: vɜ: dʒɪn braɪt]
To free all those who trust in Him from Satan’s power and might»
[tu: fri: ɔ:l ðəʊz hu: trʌst ɪn hɪm frɒm seɪtn,z paʊə ənd maɪt]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Now to the Lord sing praises, all you within this place
[naʊ tu: ðə lɔ: d sɪŋ preɪzɪz, ɔ:l ju wɪði: n ðɪs pleɪs]
And with true love and brotherhood each other now embrace
[ənd wɪð tru: lʌv ənd brʌðəhʊd i: tʃ ʌðə naʊ ɪmbreɪs]
This holy tide of Christmas, all other doth deface
[ðɪs həʊli taɪd ɒv krɪsməs, ɔ:l ʌðə dʌθ dɪfeɪs]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
When we were gone astray, o tidings of comfort and joy
[wen wi wəe ɡɒn əstreɪ əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət