Дом Цепей. Стивен Эриксон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Дом Цепей - Стивен Эриксон страница 74
С рычанием Карса ринулся вперёд. Заклятье сверкнуло, брызнуло, а затем остриё гарпуна пробило грудь колдуна насквозь и вышло наружу через спинку кресла. На сером лице застыло недоумённое выражение, чародей в последний миг поймал взгляд Карсы, а затем из его глаз ушла жизнь.
– Уругал! Узри гнев теблора!
За этим звонким криком последовала тишина, затем – медленный стук капель: кровь стекала с кресла колдуна на ковёр. Что-то холодное коснулось души Карсы, дыхание кого-то неведомого, безымянного, но преисполненного лютой ярости. Заворчав, урид стряхнул это чувство и огляделся. Высокая по нижеземским меркам каюта была выстроена из того же чёрного дерева. В уключинах на стенах мигали масляные лампы. На столе лежали карты и диаграммы, но прочесть знаки на них теблор не мог.
У двери послышался какой-то шорох.
Карса развернулся.
Торвальд Ном вошёл, оглядел трупы, затем уставился на сидящего колдуна, пришпиленного гарпуном к креслу.
– О гребцах можешь не беспокоиться, – проговорил даруджиец.
– Они рабы? Тогда мы освободим их.
– Рабы? – пожал плечами Торвальд. – Не думаю. Их не сковали цепями, Карса. И учти, голов у них нет. Повторяю: не думаю, что нам стоит беспокоиться по их поводу. – Человек шагнул вперёд и принялся разглядывать карты на столе. – Что-то мне подсказывает, эти беспомощные ублюдки, которых ты только что перебил, тоже не знали, куда плыть…
– Они победили в морском сражении.
– Много же им это принесло пользы.
Карса стряхнул кровь с лезвия меча и глубоко вздохнул:
– Я ни перед кем не встану на колени.
– Я мог встать на колени дважды. Может, им бы хватило. А теперь мы знаем не больше, чем до того, как увидели этот корабль. Да и вдвоём мы не управимся с судном такого размера.
– Они сделали бы с нами то же, что и с гребцами, – заявил Карса.
– Возможно. – Торвальд присмотрелся к одному из трупов у своих ног, осторожно присел на корточки. – Варвары какие-то на вид – то есть по даруджийским меркам. Тюленья кожа – значит, они настоящие мореходы. И связки когтей, клыков и ракушек. Тот, что сидит в кресле, был чародеем?
– Да. Не понимаю я таких воинов. Почему не взять в руки мечи и копья? Колдовство их – жалкое, но они почему-то слепо в него верят. Только посмотри на его лицо…
– Он поражён, да, – пробормотал Торвальд и покосился на Карсу. – Они так верят в чары, потому что магия обычно работает. Противники, как правило, не переживают встречу с заклятьем. Поскольку колдовство разрывает их на куски.
Карса вернулся к двери. Вскоре за ним последовал Торвальд.
Оба поднялись на центральную палубу. Карса принялся раздевать трупы, сперва отрезал уши и языки, потом выбрасывал голые тела за борт.
Некоторое время даруджиец молча наблюдал за ним, а затем направился к отрубленным головам.
– Они глазами