Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс. Александр Акулов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - Александр Акулов страница 15

Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс - Александр Акулов

Скачать книгу

Un. Korka, k=an-i anakne usa-usa mosir k=oman kus usa-usa an-e-p k=e easkay.

      Pepe: To-an-pe pirka.

      Tresi: Teeta oka rok Aynu, Tus-noka epoha oka rok Aynu ka anpene kirpu-an an-e-p e rok.

      Pepe: Un, un, sey poron-no, cep poron-no, kam poron-no e rok, am-am eyn e rok.

      Tresi: Na Tus-noka kur hu ni-ka-o-p hu newsonto poron-no e rok; amam anak Tus-noka epoha

      okes ta patek an-ampa a.

      Pepe: Nuca an-e-p anak Tus noka an-e-p koraci-an nankor.

      Tresi: Pon-no koraci-an ruwe, korka, Tus-noka kur imo isam, imo onuytasa yam newa ni-num

      newa newsonto e rok.

      Pepe: Kamcatka un aynu newa itenmen imo onuytasa wantrakur e rok.

      Tresi: Hokkayto un aynu ka teeta wantrakur poron-no e rok.

      Новые слова и выражения

      akkari [Аккари] – букв.: «превосходит», частица использующаяся для образования превосходной степени прилагательных и наречий

      amam [амАм] – рис, зерно

      ampa [Ампа] – нести, приносить (перех.)

      anpene [Ампэнэ] – в большой степени, сильно, достаточно

      epoha [эпОха] – эпоха, время (от русского эпоха)

      Hokkayto [хоккАйдо] – Хоккайдо

      hu – сырой, свежий, необработанный (неперех.)

      itenmen [итэнмЭн] – ительмен

      ka – тоже, также

      kirpu [кИрпу] – жир, сало

      kirpu-an [кИрпуан] – быть жирным, жирный (непрех.)

      koraci-an [корАциан] – быть похожим (перех.)

      korka [кОрка] – а, но, хотя, однако

      nankor [нанкОр] – глагол служащий для образования предположительного наклонения

      newsonto34 [нЭусонто] – корень, коренья

      ni-ka-o-p [нИкаОп] – древесные плоды, фрукты

      ni-num [нинУм] – орех

      poron-no [порОнно] – много

      okes [окЭс] – конец, окончание

      onuytasa [онуйтАса] – вместо

      patek [патЭк] – только

      sey – моллюск

      Tus-noka [тУснОка] – букв.: «образ веревки», «отпечаток веревки» – название древнейанской культуры Дзёмон35 на айнском языке

      un – да

      usa-usa [УсаусА] – быть разнообразными (неперех.)

      wantrakur [уАнтракур] корневища съедобной лилии сараны – Lilium medeoloides36

      yam – каштан (плод)

      Перевод

      Трэси: Здешняя еда вкусная, однако не похожа на японскую.

      Пепе: Русская еда более жирная, чем японская.

      Трэси: Да. Однако, поскольку я езжу по разным странам, то могу есть разную еду.

      Пепе: Это хорошо.

      Трэси: Айны жившие в древние времена, айны жившие в эпоху Дзёмон, такжде если достаточно жирную пищу.

      Пепе: Да, да, много моллюсков, много рыбы, много мяса ели, рис не ели.

      Трэси: Также люди эпохи Дзёмон ели много свежих фруктов и кореньев; рис был принесен только в конце эпохи Дзёмон.

      Пепе: Русская еда, наверно, немного похожа на еду эпохи Дзёмон.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через

Скачать книгу


<p>34</p>

В айнских диалектах Хоккайдо «корень» – sinrit [синрИт]

<p>35</p>

Дзёмон – древняя культура, существовашая на Японском архипелаге примерно с 13000 до н.э. по 300 до н. э. Культура Дзёмон широко известна благодаря своей керамике (одна из самых древних керамических традиций) с характерными узорами, напоминающими отпечаток веревки. Благодаря этому характерному орнаменту возникло вначале английское название культуры – cord marked pottery – «керамика с отпечатком веревки», а затем японское название Дзёмон как калька с английского. Айнское название, в свою очередь, является калькой с японского названия.

<p>36</p>

В диалектах Хоккайдо «лилия сарана» – masar-un-pe [масАрунпэ].