О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат. Игорь Ржавин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - Игорь Ржавин страница 16

О семье, родне и племени. Лингво-исторический трактат - Игорь Ржавин

Скачать книгу

из древнерусского, просто читайте по буквам: ЛЯДина – моЛОДой лес. А как мы называем молодую поросль вообще, включая человеческую, и лесную, в частности? Правильно, моЛОДь! Но вовсе не о МАЛом, МЕЛком и МОЛотом идёт речь, а о ЛАДном. Оттого-то мы и говорим «моЛОДец, воздавая хвалы даже пожилому человеку, и солидарно с этим итальянское lode – хвала, отсюда, скорее, и апЛОДисмент, а не от понятия «хлопать». Хотя и английское loud – громкий, звучный, шумный, горластый, шумливый, крикливый тоже подходит под это определение, и даже перекликается с однокоренным русским ЛУЖёная (глотка) – покрытая поЛУДой (перен.: о том, кто способен много пить спиртного или без устали долго кричать, петь, говорить). Но одно становится бесспорным: корневая матрица Л-Д, породившая корень лад-лод-лед-ляд-луд наделена хоть и мощной, но безусловно положительной энергетикой, иначе не было бы таких древнерусских названий человека – ЛЮДин, и народа – ЛЮД, в которых изначально заложены такие непреходящие качества, как пЛОДовитый, покЛАДистый и моЛОДцовый! А вот как люди звучало на разных языках: арийский – leudho; латинский – līber; литовский – liaudis; латвийский – ļaudis; старославянский – ljudĭje; греческий – eleutheros; ирландский – luss; санскрит – rodhati (ср. с рус. Родичи); авестийский – raoða (ср. с рус. Род); тевтонский – liut; немецкий – Leute; польский – lud; норвежский – ljóðr; албанский – lind; оскский — lúvfreís; валлийский – llysiau; готский – liudan; англо-сакский – lēod; прусский – ludis; нидерландский – lieden; чешский – lid, lidé.

      СЕМЬЯ [sʲəmʲ’ja]. Переходим к слову семья и понятиям с ним связанным. Начнём с просмотра официальной этимологии: «Древнерусский: сѣмиıа – челядь, домочадцы, семья; муж, жена; сѣмьца – младший член семьи. Старо-славянский: сѣмь – реrsоnа (почему не по-русски?! – Прим. авт.); сѣмиıа (др.-греч. Ἀνδράποδα (причём здесь греческий??? – Прим. авт.); сѣминъ – невольник, домочадец (ХII в.); Украинский: сiм᾽я; Литовский: šeimà, šeimýna – семья, челядь; Латышский: sàimе – семья, домочадцы; Прусский: seimīns – челядь; Готский: haims – селение; Саксонский: heim – родина; Греческий: κώμη – селение; Тевтонский: hi^wо – супруг, hi^wа – супруга; Латинский: cīvis – гражданин; Санскрит: c̨ḗvas – дорогой, c̨ivás – приветливый, любезный Славянский: sěmьja восходит к обозначению территориальной общности, ср. знач. родственного сябёр (??? – Прим. авт.), sębrъ и исходное арийское k^ei – лежать (?! – Прим. авт.)».

      Что это? Такое ощущение, что всё свалили в кучу, дабы поскорее отделаться от любопытных! Посудите сами, разве может иметь прямое отношение к семье, и как к слову, и как к понятию, то, что нам предлагают? Начнём, что называется, с конца: так называемое «индо-европейское» k^ei – «лежать», скорее схоже с русским «кинь (ся)»;

Скачать книгу