Живи высочайшей милостью. Клиффорд Саймак

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Живи высочайшей милостью - Клиффорд Саймак страница 17

Живи высочайшей милостью - Клиффорд Саймак

Скачать книгу

фарфор.

      В безмолвии люди обошли куб, по молчаливому соглашению не ступая на песчаный круг.

      – Он прекрасен, – сказала Сандра со вздохом изумления. – Более прекрасен, чем казался издали. Более прекрасен, чем что бы то ни было.

      – Поразительно, – откликнулся генерал, – действительно поразительно. Но что это такое?

      – Должно быть, он функционален, – задумчиво произнесла Мэри. – Размер и масса… Будь он чисто символическим сооружением, он не был бы так велик. Кроме того, его бы построили на самом высоком месте, чтобы был виден издалека.

      – Это место давно никем не посещалось – на песке нет следов, – сказал Лэнсинг.

      – Если следы и были, – возразил генерал, – ветер быстро сровнял песок.

      – Что это мы стоим и смотрим, словно бы боимся его, – сказал Юргенс.

      – Возможно, мы его действительно боимся, – ответил генерал. – Представляется несомненным, что строители куба – представители развитой цивилизации. Это не нагромождение камней, которым суеверные дикари отмечали место поклонения своему божеству. И логично предположить, что сооружение должно иметь защиту, иначе его стены были бы покрыты надписями.

      – Надписей нет, – сказала Мэри. – На стенах вообще нет ни единой отметины.

      – Может быть, стены сделаны из материала, который не поддается воздействию, – ответила Сандра, – любой инструмент просто соскальзывает, не оставляя следа.

      – Я все же думаю, что нужно исследовать куб, – проговорил робот. – Если подойти совсем близко к нему, можно найти ответы на многие вопросы.

      С этими словами Юргенс повернулся и пошел к кубу через песчаную полосу. Лэнсинг предостерегающе закричал, но робот притворился, будто не слышит. Лэнсинг кинулся следом – он чувствовал, как, по-видимому, и все остальные, за исключением робота, смутную угрозу, исходящую от этого геометрически правильного песчаного круга. Лэнсинг почти догнал Юргенса, но зацепился за какой-то скрытый песком предмет и упал ничком.

      Поднявшись на четвереньки и стряхивая песок с лица, Лэнсинг услышал крики остальных. Голоса покрывал могучий рык генерала:

      – Немедленно назад, идиот! Там могут быть ловушки!

      Юргенс уже почти достиг стены, он не замедлил шага, как если бы, подумал Лэнсинг, собрался на всем скаку врезаться в нее. В ту же секунду, когда эта мысль пришла в голову Лэнсинга, он увидел, как что-то швырнуло робота высоко в воздух и навзничь бросило на песок. Что-то похожее, как показалось Лэнсингу, на змею (хотя, конечно, змеей это быть не могло) внезапно появилось из песка, ударило и исчезло так быстро, что глаз не успел уследить за движением.

      Юргенс, упавший на спину, сделал попытку перевернуться, отталкиваясь обеими руками и ногой, чтобы отодвинуться от стены. Другая нога его явно не слушалась.

      Лэнсинг бросился к роботу. Он ухватил его за руку и стал тянуть в сторону дороги.

      – Ну-ка, позвольте, – услышал он голос и, глянув вверх, увидел наклонившегося

Скачать книгу