Буря. Уильям Шекспир
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Буря - Уильям Шекспир страница 6
Все спасены,
Никто не потерял ни волоска,
Ни пуговки. Их всех, как ты велел,
Рассеял я по острову, хозяин.
Сын короля сейчас на берегу
Сидит один, оцепенев от горя,
И слезы льет.
Просперо
А с королевским судном
И с моряками как ты поступил?
Скажи скорей.
Ариэль
Корабль уже стоит
На якоре за мысом – в тихой бухте,
Откуда ты меня послал однажды
Лететь за брызгами бермудских бурь[2]
И дал для них особенную склянку.
Матросы в трюме спят, усыплены
Трудами и волшебным заклинаньем.
А что до остального флота, он
Был мной рассеян, но собрался снова
И в данный миг плывет домой, в Неаполь,
Неся известье, что разбился флагман,
Король погиб – и все, кто были с ним.
Просперо
Ты, Ариэль, все в точности исполнил.
Но будет для тебя еще задача.
Который час теперь?
Ариэль
Уже за полдень.
Просперо
Я думаю, не меньше двух часов.
Нам нужно до шести успеть немало.
Ариэль
Опять – работать! Разреши, хозяин,
Напомнить то, что ты мне обещал,
Но до сих пор не выполнил.
Просперо
Ах вот как!
Капризничать? Чего же ты желаешь?
Ариэль
Свободы!
Просперо
Прежде срока? Ни за что!
Ариэль
Молю, хозяин! Вспомни, как усердно
Служил я – не ворчал, не ныл, не врал,
Все точно исполнял. Ты обещался
Скостить мне целый год.
Просперо
Иль ты забыл
Про муки, от которых мной избавлен?
Ариэль
Нет, но…
Просперо
Тебе, выходит, тяжело
Пройтись по зыбкой стежке океана,
Промчаться на спине ночного ветра
Или в земные недра заглянуть
По моему приказу?
Ариэль
Вовсе нет!
Просперо
Неблагодарный дух! Ты позабыл
Про мерзкую колдунью Сикоракс[3],
Горбатую от старости и злости?
Ариэль
Нет, мой хозяин.
Просперо
Ну, так отвечай:
Где родилась проклятая?
Ариэль
В Алжире.
Просперо
Иль я обязан каждый месяц снова
Напоминать
2
Район Бермудских островов с XVI века имел славу самого бурного и опасного места для моряков.
3
Сикоракс – имя колдуньи. Возможно, происходит от латинских слов sus («свинья») и corax («ворон»).