Цесаревич и балерина: роман. Виктор Соколов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Цесаревич и балерина: роман - Виктор Соколов страница 18

Цесаревич и балерина: роман - Виктор Соколов Портрет на фоне эпохи

Скачать книгу

по-моему, сильно постарела.

      – Ужасно, что ты так говоришь. Ведь когда ты был в нее влюблен, ты не замечал, что она на семь лет старше тебя. Неужели все прошло?

      – Все в жизни проходит…

      – Неправда. Все остается с нами. Пока жив человек.

      – Какая нынче Юля у нас красивая, – перебила разговор мать, залюбовавшись дочерью.

      Юля, зло на нее взглянув, занялась собакой.

      «Конечно, для домашних она самая красивая, – подумал Иосиф. – Но, положа руку на сердце, в балетных джунглях Юлия слывет красавицей не случайно. Просто ей никто не завидует. Никому не переходит дорогу».

      На самом деле в кордебалете, особенно на первой линии, стоят прехорошенькие. Каждую из них непременно лорнирует сиятельный вельможа, убеленный сединой… Справедливости ради, не только содержанками они становились. Но сердчишко билось у легкокрылых нимф, когда из окошка кареты делали они тайный знак лейб-гвардейцу, стоявшему близ служебного входа в темени Крюкова канала. Приходило время, и танцорки освобождались от старцев и, словно обезумев, проводили время в загородных ресторанах, в офицерских пирушках. Горячили кровь страстные поцелуи на морозе. В предрассветной мгле рысаки мчали в сторону столицы империи, мимо голубых елей, полосатых будок и шлагбаумов. А в заснеженной кибитке прикорнула на плече с золотистым эполетом танцорка…

      – …Ты чего на меня так смотришь? – перехватила пристальный взгляд Иосифа Юлия.

      – Придет сегодня твой барон? – спросил Иосиф.

      – Обещал. Странно, все его ждут. Даже папа расспрашивал. Не терпится сделать из барона шута горохового. Скучно стало? – зло спросила Юлия.

      В ответ Матильда победно рассмеялась.

      – Что, смешинка в рот попала? Я иногда ненавижу твой смех…

      – Маля, ты так хорошо смеешься, – оживился отец. – Я тоже хочу смеяться. Что тебя так рассмешило?

      – Просто. Без всякой причины.

      – А смех без причины – признак… Нехороший, одним словом, – по-детски обиделся отец и устало зевнул.

      – Скукотища… – проговорила Матильда, усевшись за игральный столик с колодою карт в руках.

      – Матрешка, ты у нас заядлая картежница. Во что играют в пушкинской «Пиковой даме»? – спросил Иосиф.

      – В фараона, – мгновенно ответила Матильда, раскладывая пасьянс. – В него проигралась старая графиня. Как и в покере, в этой игре не обходятся без блефа. Главное – как метать банк. Предлагаю партию в штосс.

      – Я не умею, – сказала Юлия.

      – Проще пареной репы. Банкомет кладет направо и налево от себя…

      – Видела бы ты сейчас себя со стороны. Чистая цыганка… Карты просто липнут у тебя к рукам, – усмехнулась мать.

      – Со стороны виднее. Впрочем, со стороны я себя вижу только в балетном классе. Хотя мне мешает, когда смотрю на

Скачать книгу