Оркестровка предприятия. Образное мышление в контексте бизнеса. Сергей Тузик

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Оркестровка предприятия. Образное мышление в контексте бизнеса - Сергей Тузик страница 4

Оркестровка предприятия. Образное мышление в контексте бизнеса - Сергей Тузик

Скачать книгу

месте читатель может заметить: «Ну, это нелогично. Это ниоткуда не следует. Все просто совпало». Могу только сказать: да, все так и есть. Это характерные признаки не-только-логического мышления. При таком способе мышления возникает много моментов, про которые можно сказать, что «это просто повезло или совпало». Если такое положение вещей вас сильно расстраивает, просто почитайте другую книгу, в которой все логично. Чисто логический подход в этой книге вы точно не найдете.

      С теми, кому «достаточно» комфортно какое-то время провести в окружении «простых совпадений», продолжим.

      В каких-то случаях для модели Пяти Элементов более удобными могут быть и другие зрительные образы. Поэтому мы запасемся разными шаблонами для игры в Элементы. Критерий полезности этих шаблонов будет один – полезность. Если зрительная картинка помогла возникновению ассоциаций между моделями и перенесению полезного опыта из одной модели в другую, значит, магия произошла, и польза этого визуального шаблона проявилась.

      Например, кроме модели Латинского креста, мы будем активно использовать прямоугольную модель (см. прямоугольную диаграмму Контекста Пяти Элементов2).

      Прямоугольная модель для контекста Пяти Элементов

      Использование стандартных цветов должно упростить переход от одной зрительной модели к другой. Универсальные метафорические названия предназначены для той же цели. Надеюсь, что принцип перехода от модели латинского креста к прямоугольной модели не требует пространных комментариев.

      Самое время обсудить, что же мы понимаем под словом Контекст.

      В нашем исследовании термин контекст очень важен, и мы должны договориться о том, как его следует понимать. Но прежде небольшое отступление. Здесь и далее для точности передачи смысла терминов применим следующий вполне научный лингвистический подход. Нас будут интересовать сведения о происхождении интересующих нас терминов. Большинство из этих слов англоязычны, поэтому использование Оксфордского словаря в качестве источника знаний более чем уместно. Так оказалось, что в основе данных слов преимущественно лежит латинский язык, который (аналогично русскому языку) имеет свойство раскрывать смысл слов по их строению. Для удобства в конце данной части приведены выдержки из этого словаря.

      Итак, буквальный перевод латинской основы слова контекст звучит как «взаимопереплетающиеся нити». Для живого объекта эти нити могут выглядеть, например, так: Делать, Думать, Чувствовать, Желать и Любить. И это только одна сторона, с которой можно подойти к выделению и именованию основных нитей живого объекта.

      Ту же мысль о живых объектах, но несколько иначе сформулированную, приводят авторы книги «Холономика»:

      «Живые объекты являются цельной общностью своих частей. Их нельзя представить отдельно от этих частей, так же, как и эти части не существуют и не имеют

Скачать книгу


<p>2</p>

Фраза «Контекст Пяти Элементов» указывает на то, что при анализе живого объекта мы используем шаблон Пяти Элементов с его характерными пятью метафорическими элементами для выделения пяти взаимопереплетающихся частей этого объекта.