Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью. Елена Леонтьева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью - Елена Леонтьева страница 46

Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью - Елена Леонтьева Буддизм без границ

Скачать книгу

обсуждайте эти слова с теми, кто их не

      слышал.

      Я дарю свою песнь великому Мастеру.

      Пусть она радует ваши умы, друзья моего сердца.

      Так пел Марпа, радуя всех присутствующих.

      В тот вечер на памятном торжестве в честь Читерпы, которое совпало с дарственным праздником десятого дня, около двадцати йогинов собрались вместе. Главный из них, монах Абхаякирти, сказал Марпе:

      – Ты, тибетец, знаменит своими песнями. Кроме того, будучи переводчиком, ты долго жил в Индии и полностью завершил обучение, несмотря на препятствия и опасности. Потому мы просим тебя – спой нам благоприятную песнь. Говорят, что твой гуру Майтрипа в своих поучениях очень много внимания уделял ви́дению. Пожалуйста, поведай нам о том, как он все видит.

      В ответ Марпа спел песнь о своем постижении подхода Майтрипы:

      Великий Мастер,

      Получивший благословение достославного

      и почтенного Отшельника,

      Который полностью постиг абсолютную мудрость,

      Сущностную истину,

      Сердцевину Учения Махамудры,

      С почтением склоняюсь пред тобой!

      Ваджрные братья и сестры, друзья моего сердца,

      Нас ничто не разлучит.

      Братья и сестры, мы живем в разных телах,

      Но умы наши едины.

      Не так ли, славный Абхаякирти?

      Я, прибывший из Индии,

      И вы, живущие в Центральном Непале, —

      Еще не исчерпались условия, дающие нам долгую

      жизнь.

      И потому в этот священный день

      На празднике Дакинь мы встретились снова.

      Должно быть, наши связи самайя свободны от

      лицемерия.

      Я ощущаю великую радость.

      Рады ли также и вы, сидящие здесь?

      Я не особенно умный новичок из Тибета,

      Но вы называете меня известным переводчиком.

      Вы сказали: «Переводчик, спой тибетскую песню».

      Хотя мой голос не очень мелодичен,

      Я не могу отказать вам, благородные друзья.

      Вот песнь о доброте

      Мастеров Наропы и Майтрипы.

      Можно по-разному видеть их чудесные качества.

      Слушайте внимательно, братья и сестры.

      Совершенный Учитель Майтрипа известен повсюду

      Как Тело воплощения Будды.

      Он живет в Индии,

      В одном из городов долины Вайшали.

      Царь этой местности, Защитник всей земли,

      Посещал моего Мастера

      И не раз склонял свою голову

      К лотосовым стопам Майтрипы.

      Среди великих ученых-пандитов пяти наук

      Майтрипа известен как главный Мастер, высшая

      драгоценность.

      Стяг его славы развевается во всех десяти

      направлениях.

      В месяц чудес года Птицы

      Благодаря его искусству щедрых подношений

      Благосущему Будде

      Имя Мастера прославилось во Вселенной.

      Этот Учитель-Будда

      В качестве совершенства всех Колесниц

      Передал мне ключевые наставления —

      Дхарму Махамудры:

      «Внешнее цепляние – проявление чувственных

      объектов

Скачать книгу